rappelant également que le mandat du HautCommissaire lui confère un rôle central dans la réalisation du droit au développement, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بأن ولاية المفوضة السامية تسند إليها دوراً مركزياً في إعمال الحق في التنمية، |
rappelant également l''idéal de l''être humain libre, libéré de la crainte et de la misère, reconnu par la Déclaration universelle des droits de l''homme et les Pactes internationaux relatifs aux droits de l''homme, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بأن المثل الأعلى المسلَّم به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان هو أن يكون البشر أحراراً ومتحررين من الخوف والفاقة، |
rappelant également les résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur les violations par Israël des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst, occupé depuis 1967, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالانتهاكات الإسرائيلية لحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، المحتلة منذ عام 1967، |
rappelant également que le Pacte international de 1966 relatif aux droits civils et politiques et la Convention de 1989 relative aux droits de l'enfant reconnaissent que tout enfant a le droit d'acquérir une nationalité, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966 واتفاقية حقوق الطفل لعام 1989 يعترفان بحق كل طفل في أن يكتسب جنسية، |
rappelant également ses résolutions antérieures ainsi que les résolutions de la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme relatives à la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بقراراتها السابقة وبقرارات اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
rappelant également ses résolutions antérieures ainsi que les résolutions de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme relatives à la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بقراراتها السابقة وبقرارات اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
rappelant également que la Déclaration universelle des droits de l'homme proclame le droit à la liberté de réunion et d'association pacifiques et que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques reconnaît aussi le droit de réunion pacifique et le droit de s'associer librement avec d'autres, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعلن الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات، وأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينص على الحق في التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات بالاشتراك مع آخرين، |
rappelant également que la Déclaration universelle des droits de l'homme proclame le droit à la liberté de réunion et d'association pacifiques et que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques reconnaît aussi le droit de réunion pacifique et le droit de s'associer librement avec d'autres, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعلن الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات، وأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينص على الحق في التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات بالاشتراك مع آخرين، |
rappelant également les Principes d''éthique médicale applicables au rôle du personnel de santé, en particulier des médecins, dans la protection des prisonniers et des détenus contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, adoptés par l''Assemblée générale dans sa résolution 37/194 du 18 décembre 1982, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بمبادئ أخلاقيات مهنة الطب المتعلقة بدور العاملين في مجال الصحة، ولا سيما الأطباء، في حماية السجناء والمحتجزين من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 37/194 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1982، |
rappelant également que la Déclaration, à l''article 10, affirme qu''aucune recherche concernant le génome humain, ni aucune de ses applications, en particulier dans les domaines de la biologie, de la génétique et de la médecine, ne devrait prévaloir sur le respect des droits de l''homme, des libertés fondamentales et de la dignité humaine des individus, ou, le cas échéant, de groupes d''individus, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بأن الإعلان يؤكد في المادة العاشرة منه أنه لا ينبغي لأي بحث في المجين البشري ولا ينبغي لأي من تطبيقاته، وخاصة في علوم الأحياء والوراثة والطب، أن يغلب على احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وعلى الكرامة الإنسانية للأفراد أو، عند الاقتضاء، لمجموعات الأفراد، |
rappelant également qu''elle a déjà encouragé les États parties aux instruments des Nations UniesNations Unies relatifs aux droits de l''homme à examiner, à titre individuel et à l''occasion des réunions des États parties, les moyens de mieux donner effet, notamment, au principe de la répartition géographique équitable dans la composition des organes créés en vertu d''instruments internationaux, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بأنها شجعت فعلاً الدول الأطراف في معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على النظر، فرادى ومن خلال اجتماعات الدول الأطراف، في التنفيذ تنفيذاً أفضل لأمور منها مبدأ التوزيع الجغرافي العادل لعضوية هيئات المعاهدات، |
rappelant également la décision 2003/109 de la Commission des droits de l'homme en date du 24 avril 2003 sur la restitution des logements et des biens dans le cadre du retour des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, ainsi que la résolution 2004/28 de la Commission en date du 16 avril 2004 sur l'interdiction des expulsions forcées, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بمقرر لجنة حقوق الإنسان 2003/109 المؤرخ 24 نيسان/أبريل 2003 بشأن رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشردين داخلياً، وقرارها 2004/28 المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2004 بشأن حظر عمليات الإخلاء القسري، |
rappelant également la décision 2003/109 de la Commission des droits de l'homme, en date du 24 avril 2003, sur la restitution des logements et des biens dans le cadre du retour des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, et prenant note de la résolution 2004/28 de la Commission, en date du 16 avril 2004, sur l'interdiction des expulsions forcées, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بمقرر لجنة حقوق الإنسان 2003/109 المؤرخ 24 نيسان/أبريل 2003 بشأن رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشردين داخلياً، وتحيط علماً بقرار اللجنة 2004/28 المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2004 بشأن حظر الإخلاء القسري، |
rappelant également le rapport du Bureau des services de contrôle interne des Nations Unies sur l'enquête sur les cas d'exploitation sexuelle de réfugiés par des agents humanitaires en Afrique de l'Ouest ainsi que la résolution A/RES/57/306, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التحقيق في قيام عاملين في مجال المساعدة الإنسانية باستغلال لاجئين في غرب أفريقيا جنسيا(28)؛ وبالقرار A/RES/57/306؛ |
rappelant également le rapport du Bureau des services de contrôle interne des Nations Unies sur l'enquête sur les cas d'exploitation sexuelle de réfugiés par des agents humanitaires en Afrique de l'Ouest ainsi que la résolution A/RES/57/306, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التحقيق في قيام عاملين في مجال المساعدة الإنسانية باستغلال لاجئين في غرب أفريقيا جنسيا(28)؛ وبالقرار A/RES/57/306؛ |
rappelant également la résolution 47/133 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1992, par laquelle l'Assemblée a adopté la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, en tant qu'ensemble de principes qui doivent être appliqués par tous les États, ainsi que la résolution 55/103 de l'Assemblée, en date du 4 décembre 2000, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بقرار الجمعية العامة 47/133 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992، الذي اعتمدت الجمعية بموجبه الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، بوصف هذا الإعلان مجموعة مبادئ يجب أن تطبقها جميع الدول، وكذلك بقرار الجمعيـة 55/103 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، |
rappelant également sa résolution 1995/36 du 3 mars 1995, dans laquelle elle a souscrit à la décision du Rapporteur spécial d'utiliser, à compter de 1995, la dénomination abrégée de < < Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats > > , | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بقرارها 1995/36 المؤرخ 3 آذار/مارس 1995 الذي أيدت فيه قرار المقرر الخاص بأن يستخدم، ابتداءً من عام 1995، العنوان المختصر " المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين " ، |
rappelant également la résolution 47/133 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1992, par laquelle l'Assemblée a adopté la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, en tant qu'ensemble de principes qui doivent être appliqués par tous les États, ainsi que la résolution 55/103 de l'Assemblée, en date du 4 décembre 2000, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بقرار الجمعية العامة 47/133 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992، الذي اعتمدت الجمعية بموجبه الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، بوصف هذا الإعلان مجموعة مبادئ يجب أن تطبقها جميع الدول، وكذلك بقرار الجمعيـة 55/103 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، |
rappelant également sa résolution 1995/36 du 3 mars 1995, dans laquelle elle a souscrit à la décision du Rapporteur spécial d'utiliser, à compter de 1995, la dénomination abrégée de < < Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats > > , | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بقرارها 1995/36 المؤرخ 3 آذار/مارس 1995 الذي أيدت فيه قرار المقرر الخاص بأن يستخدم، ابتداءً من عام 1995، العنوان المختصر " المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين " ، |
rappelant également qu''il est réaffirmé dans la Déclaration sur le droit au développement, adoptée par l''Assemblée générale dans sa résolution 41/128 du 4 décembre 1986, que le droit au développement est un droit inaliénable de l''homme et que l''égalité des chances en matière de développement est une prérogative aussi bien des nations que des individus qui les composent, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بأن إعلان الحق في التنمية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986، قد أكد أن الحق في التنمية هو حق من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف وأن تكافؤ الفرص في التنمية هو على حد سواء حق للأمم والأفراد الذين يشكلون الأمم، |