En outre, dans le préambule, le mot " considérant " devrait être remplacé dans l'un des alinéas pour éviter de le répéter. | UN | وأشار أيضا إلى ضرورة الاستعاضة عن عبارة " وإذ تسلﱢم " في إحدى فقرات الديباجة بعبارة أخرى تفاديا لتكرارها. |
considérant que les dispositions ci-après pourraient offrir un cadre de référence non exhaustif pour les négociations, | UN | وإذ تسلﱢم بأن المبادئ التالية يمكن أن توفﱢر إطارا مرجعيا عاما غير حصري للمفاوضات، |
considérant qu'il importe de renforcer la législation et les institutions nationales ayant pour objet de promouvoir l'harmonie raciale et d'assurer l'application effective de cette législation, | UN | وإذ تسلﱢم بأهمية تعزيز التشريعات والمؤسسات الوطنية تعزيزا للتوافق العنصري ولﻹنفاذ الفعال لتلك التشريعات، |
consciente des efforts actuellement entrepris par le Conseil de sécurité pour améliorer ses méthodes de travail, | UN | وإذ تسلﱢم بالجهد الذي يبذله مجلس اﻷمن حاليا من أجل تحسين أساليب عمله، |
constatant qu'au cours des trois dernières décennies, le Soudan a accueilli de très nombreux réfugiés originaires de plusieurs pays voisins, | UN | وإذ تسلﱢم بأن السودان ظل يستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة طوال العقود الثلاثة الماضية، |
reconnaissant que les procédures d’achat devraient être plus transparentes, efficaces et rationnelles, et refléter pleinement le caractère international de l’Organisation, | UN | وإذ تسلﱢم بأن إجراءات الشراء ينبغي أن تكون أكثر شفافية وفعالية وكفاءة، وأن تعكس بالكامل الطابع الدولي للمنظمة، |
considérant que les procédures d’achat devraient être plus transparentes, efficaces et rationnelles, et refléter pleinement le caractère international de l’Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تسلﱢم بأن إجراءات الشراء ينبغي أن تكون أكثر شفافية وفعالية وكفاءة، وأن تعكس بالكامل الطابع الدولي لﻷمم المتحدة، |
considérant que le Tribunal doit jouir, sur le territoire de chaque État Partie, de la capacité juridique et des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour exercer ses fonctions, | UN | وإذ تسلﱢم بأن المحكمة ينبغي أن تتمتع بما يلزم من أهلية قانونية وامتيازات وحصانات لممارسة وظائفها، |
considérant que le Tribunal doit jouir, sur le territoire de chaque État Partie, de la capacité juridique et des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour exercer ses fonctions, | UN | وإذ تسلﱢم بأن المحكمة ينبغي أن تتمتع بما يلزم من أهلية قانونية وامتيازات وحصانات لممارسة وظائفها، |
considérant que le Tribunal doit jouir, sur le territoire de chaque État Partie, de la capacité juridique et des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour exercer ses fonctions, | UN | وإذ تسلﱢم بأن المحكمة ينبغي أن تتمتع بما يلزم من أهلية قانونية وامتيازات وحصانات لممارسة وظائفها، |
considérant que fournir une assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions contribuerait à ce que la communauté internationale envisage de façon efficace et intégrée les sanctions obligatoires imposées par le Conseil de sécurité, | UN | وإذ تسلﱢم بأن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات يساهم كذلك في وجود نهج فعال وشامل يضعه المجتمع الدولي بصدد الجزاءات اﻹلزامية التي يفرضها مجلس اﻷمن، |
considérant que l'Organisation des Nations Unies a joué et devrait continuer de jouer un rôle important dans la mise en place d'institutions nationales, | UN | وإذ تسلﱢم بأن اﻷمم المتحدة قامت بدور هام في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية وينبغي أن تواصل القيام بهذا الدور، |
consciente que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées, | UN | وإذ تسلﱢم بأن من شأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي أن يدرأ الخطر الجسيم الذي يحدق بالسلم واﻷمن الدوليين، |
consciente que l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat nécessite une action résolue, | UN | وإذ تسلﱢم بأن النهوض بالمرأة في اﻷمانة العامة يتطلب روح الالتزام، |
consciente que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement mises en danger, | UN | وإذ تسلﱢم بأن من شأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي أن يدرأ الخطر الجسيم الذي يحدق بالسلم واﻷمن الدوليين، |
constatant avec une grave préoccupation la tendance croissante de la part de groupes armés à recruter, former et utiliser des enfants dans les hostilités, | UN | وإذ تسلﱢم مع القلق البالغ بتنامي الاتجاه نحو تجنيد اﻷطفال وتدريبهم واستخدامهم في اﻷعمال الحربية من جانب الجماعات المسلحة، |
constatant que, malgré ces avancées sur le plan international et sur le plan national, les difficultés qui empêchent les autochtones de jouir effectivement de leurs droits fonciers demeurent très nombreuses, | UN | وإذ تسلﱢم بأنه على الرغم من هذا التقدم الدولي والوطني، ما زالت المشاكل كثيرة وهي مشاكل تعرقل تمتع السكان اﻷصليين الفعلي بالحقوق المتعلقة باﻷراضي، |
constatant avec une grave préoccupation la tendance croissante de la part de groupes armés à recruter, former et utiliser des enfants dans les hostilités, | UN | وإذ تسلﱢم مع القلق البالغ بتنامي الاتجاه نحو تجنيد اﻷطفال وتدريبهم واستخدامهم في اﻷعمال الحربية من جانب الجماعات المسلحة، |
reconnaissant que la consolidation de la paix et de la sécurité internationales et la promotion du désarmement nucléaire se complètent et se renforcent mutuellement, | UN | وإذ تسلﱢم بأن تعزيز السلام واﻷمن الدوليين والتشجيع على نزع السلاح النووي المتبادل يكملان ويعضدان بعضهما البعض، |
reconnaissant l'importance de la poursuite de la coopération aux niveaux bilatéral, régional et international pour la protection et la promotion des droits et du bien—être des travailleuses migrantes, | UN | وإذ تسلﱢم بأهمية مواصلة التعاون على الصعيد الثنائي واﻹقليمي والدولي لحماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن، |
reconnaissant que la dette extérieure constitue l'un des principaux facteurs qui empêchent les pays en développement d'exercer pleinement leur droit au développement, | UN | وإذ تسلﱢم بأن الديون الخارجية تشكل واحدة من العقبات الرئيسية التي تحول دون تمتع البلدان النامية تمتعاً كاملاً بالحق في التنمية، |
sachant à quel point il est souhaitable d'aider les organisations de populations autochtones à participer aux travaux du Groupe de travail spécial, | UN | وإذ تسلﱢم بأنه من المستصوب مساعدة منظمات السكان اﻷصليين على المشاركة في الفريق العامل المخصص، |