ayant à l'esprit l'impact durable du soulèvement (Intifada) du peuple palestinien, | UN | وإذ هي على بيﱢنة من اﻷثر الدائم الذي تركته انتفاضة الشعب الفلسطيني، |
ayant à l'esprit l'impact durable du soulèvement (Intifada) du peuple palestinien, | UN | وإذ هي على بيﱢنة من اﻷثر الدائم الذي تركته انتفاضة الشعب الفلسطيني، |
ayant à l'esprit l'impact durable du soulèvement (intifada) du peuple palestinien, | UN | وإذ هي على بيﱢنة من اﻷثر الدائم الذي تركته انتفاضة الشعب الفلسطيني، |
notant l'établissement de relations de travail entre la Commission consultative de l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, conformément à la décision 48/417 de l'Assemblée générale, en date du 10 décembre 1993, | UN | وإذ هي على بينة من إقامة علاقة عمل بين اللجنة الاستشارية للوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية، وفقا لمقرر الجمعية العامة 48/417 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1993، |
notant l'établissement de relations de travail entre la Commission consultative de l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, conformément à sa décision 48/417 du 10 décembre 1993, | UN | وإذ هي على بيﱢنة من إقامــة عــلاقة عمل بين اللجنة الاستشـارية للوكالة ومنـظمة التحـرير الفلسطينية، وفقا لمقرر الجمعية العامة ٨٤/٧١٤ المؤرخ ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١، |
consciente du précieux travail accompli par l'Office s'agissant d'assurer la protection du peuple palestinien, en particulier des réfugiés de Palestine, | UN | وإذ هي على بينة بما تضطلع به الوكالة من أعمال قيمة لتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئون الفلسطينيون، |
consciente de la fermeture de la raffinerie Hovensa et prenant note des conséquences défavorables qu'elle continue d'avoir pour l'activité industrielle et la situation de l'emploi dans le territoire, | UN | وإذ هي على علم بإغلاق محطة هوفنسا، وإذ تلاحظ أن إغلاقها لا يزال يؤثر سلبا في التصنيع وحالة العمل في الإقليم، |
sachant que la fermeture de la raffinerie Hovensa en 2011 a eu des répercussions négatives sur l'activité industrielle et la situation de l'emploi dans le territoire, | UN | وإذ هي على علم بإغلاق محطة هوفنسا في عام 2012 وتأثير ذلك سلبا في التصنيع وحالة العمل في الإقليم، |
considérant le processus de paix au Moyen-Orient lancé à Madrid et les accords conclus entre les parties, en particulier la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, du 13 septembre 1993A/48/486-S/26560, annexe; voir Documents officiels du Conseil de sécurité, quarante-huitième année, Supplément d'octobre, novembre et décembre 1993, document S/26560. | UN | وإذ هي على علم بعملية السلام في الشرق اﻷوسط التي بدأت في مدريد، وبالاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وبخاصة إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ـ |
ayant à l'esprit l'impact durable du soulèvement (Intifada) du peuple palestinien, | UN | وإذ هي على بيﱢنة من اﻷثر الدائم الذي تركته انتفاضة الشعب الفلسطيني، |
ayant à l'esprit l'impact durable du soulèvement (Intifada) du peuple palestinien, | UN | وإذ هي على بيﱢنة من اﻷثر الدائم الذي تركته انتفاضة الشعب الفلسطيني، |
ayant à l'esprit le soulèvement (Intifada) du peuple palestinien, | UN | وإذ هي على بينة من انتفاضة الشعب الفلسطيني، |
ayant à l’esprit l’impact durable du soulèvement (Intifada) du peuple palestinien, | UN | وإذ هي على بيﱢنة من اﻷثر الدائم الذي تركته انتفاضة الشعب الفلسطيني، |
ayant à l'esprit le soulèvement (Intifada) du peuple palestinien, | UN | وإذ هي على بينة من انتفاضة الشعب الفلسطيني، |
ayant à l'esprit le soulèvement (Intifada) du peuple palestinien, | UN | وإذ هي على بينة من انتفاضة الشعب الفلسطيني، |
ayant à l’esprit l’impact durable du soulèvement (Intifada) du peuple palestinien, | UN | وإذ هي على بيﱢنة من اﻷثر الدائم الذي تركته انتفاضة الشعب الفلسطيني، |
ayant à l'esprit la déclaration faite par le représentant du gouvernement du territoire au Séminaire régional pour le Pacifique de 2010 tenu à Nouméa, | UN | وإذ هي على علم بالبيان الذي أدلى به ممثل حكومة الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي عقدت في نوميا في عام 2010، |
notant l'établissement de relations de travail entre la Commission consultative de l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, conformément à sa décision 48/417 du 10 décembre 1993, | UN | وإذ هي على بينة من إقامة علاقة عمل بين اللجنة الاستشارية للوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية، وفقا لمقرر الجمعية العامة ٤٨/٤١٧ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، |
notant l'établissement de relations de travail entre la Commission consultative de l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, conformément à sa décision 48/417 du 10 décembre 1993, | UN | وإذ هي على بينة من إقامة علاقة عمل بين اللجنة الاستشارية للوكالة ومنظمة التحرر الفلسطينية، وفقا لمقرر الجمعية العامة ٤٨/٤١٧ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، |
consciente du précieux travail accompli par l'Office s'agissant d'assurer la protection du peuple palestinien, en particulier des réfugiés de Palestine, | UN | وإذ هي على بينة بما تضطلع به الوكالة من أعمال قيمة لتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئون الفلسطينيون، |
consciente de la fermeture de la raffinerie Hovensa et prenant note des conséquences défavorables qu'elle continue d'avoir pour l'activité industrielle et la situation de l'emploi dans le territoire, | UN | وإذ هي على علم بإغلاق محطة هوفنسا، وإذ تلاحظ أن إغلاقها لا يزال يؤثر سلبا في التصنيع وحالة العمل في الإقليم، |
notant les travaux réalisés dans le cadre du nouveau Programme de mise en œuvre de la paix de l'Office, | UN | وإذ هي على بيﱢنة من عمل برنامج الوكالة الجديد ﻹقرار السلام، |