soulignant qu'il importe que le Gouvernement libérien et les pays voisins coopèrent étroitement afin de bien surveiller et contrôler les frontières, | UN | وإذ يؤكد أهمية التعاون الوثيق بين حكومة ليبريا والدول المجاورة في ما يتعلق برصد حدودها ومراقبتها بصورة فعالة، |
soulignant qu'il importe que le Gouvernement libérien et les pays voisins coopèrent étroitement afin de bien surveiller et contrôler les frontières, | UN | وإذ يؤكد أهمية التعاون الوثيق بين حكومة ليبريا والدول المجاورة في ما يتعلق برصد حدودها ومراقبتها بصورة فعالة، |
soulignant l'importance que revêtent des élections libres et justes, élément clef de tout le processus de paix en El Salvador, | UN | وإذ يؤكد أهمية أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة بوصفها عنصرا جوهريا من عناصر عملية السلم برمتها في السلفادور، |
affirmant également que les dispositions de la présente résolution s'appliquent à la seule situation dans le golfe de Guinée, | UN | وإذ يؤكد كذلك أن أحكام هذا القرار لا تسري إلا في ما يتعلق بالحالة في خليج غينيا، |
affirmant également que les dispositions de la présente résolution s'appliquent à la seule situation dans le golfe de Guinée, | UN | وإذ يؤكد كذلك أن أحكام هذا القرار لا تسري إلا في ما يتعلق بالحالة في خليج غينيا، |
réaffirmant sa volonté d'aider le peuple somali à rétablir des conditions de vie normales, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بمساعدة الشعب الصومالي في استعادة أحوال حياته الطبيعية، |
soulignant l'importance qui s'attache à la réalisation de progrès substantiels pendant la quatrième série de pourparlers intertadjiks à Moscou, | UN | وإذ يؤكد أهميــة تحقيق قــدر أكبـــر من التقدم أثناء الجولة الرابعة من المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية في موسكو، |
soulignant l'importance qui s'attache à la réalisation de progrès substantiels pendant la quatrième série de pourparlers intertadjiks à Moscou, | UN | وإذ يؤكد أهميــة تحقيق قــدر أكبـــر من التقدم أثناء الجولة الرابعة من المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية في موسكو، |
soulignant que la souveraineté nationale et le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États sont les piliers de la coopération transnationale, | UN | وإذ يؤكد أن السيادة الوطنية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول هما ركنان من أركان التعاون عبر اﻹقليمي، |
soulignant son appui au processus de paix au Moyen-Orient, ainsi que la nécessité d'appliquer les accords conclus et les engagements pris, | UN | وإذ يؤكد على دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وعلى ضرورة تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها، |
soulignant que la tenue d'élections libres et régulières, selon le calendrier prévu, constitue une phase essentielle du processus de paix au Libéria, | UN | وإذ يؤكد أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة في الموعد المقرر يُعد مرحلة أساسية من مراحل عملية السلام في ليبريا، |
soulignant que la tenue d'élections libres et régulières, selon le calendrier prévu, constitue une phase essentielle du processus de paix au Libéria, | UN | وإذ يؤكد أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة في الموعد المقرر يُعد مرحلة أساسية من مراحل عملية السلام في ليبريا، |
soulignant qu’il importe d’encourager la bonne gouvernance, l’État de droit et le développement durable, facteurs essentiels de la prévention des conflits en Afrique, | UN | وإذ يؤكد أهمية تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون والتنمية المستدامة كعوامل أساسية في منع نشوب النزاعات في أفريقيا، |
soulignant qu’il est inacceptable que l’Iraq tente d’interdire l’accès à des sites quels qu’ils soient ou se refuse à apporter la coopération requise, | UN | وإذ يؤكد عدم مقبولية أي محاولات يبذلها العراق لمنع الوصول إلى أي مواقع أو رفض تقديم التعاون الضروري، |
soulignant la nécessité de procéder rapidement à la restructuration des Forces armées centrafricaines (FACA), | UN | وإذ يؤكد ضرورة اﻹسراع بإعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى، |
affirmant sa solidarité avec la République de Bosnie-Herzégovine, dans l'exercice de son droit à la légitime défense, | UN | وإذ يؤكد تضامنه مع جمهورية البوسنة والهرسك في ممارسة حقها المشروع في الدفاع عن النفس، |
affirmant sa volonté de promouvoir l’accès à l’information et la participation de tous les citoyens concernés aux échelons appropriés, | UN | وإذ يؤكد التزامه بتطوير سبل الحصول على المعلومات ومشاركة جميع المواطنين المعنيين في جميع المستويات، |
affirmant que la présente décision n'aura aucune incidence sur le volume des émissions des autres Parties pris comme référence, | UN | وإذ يؤكد أن هذا القرار ليست له أية آثار على مستويات الانبعاثات الأصلية بالنسبة لأي طرف آخر، |
réaffirmant sa volonté d'aider le peuple somali à rétablir des conditions de vie normales, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بمساعدة الشعب الصومالي في استعادة أحوال حياته الطبيعية، |
réaffirmant sa volonté d'aider le peuple somali à rétablir des conditions de vie normales, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بمساعدة الشعب الصومالي في استعادة أحوال حياته الطبيعية، |
insistant sur la nécessité urgente de faire du droit au développement une réalité pour tous, | UN | وإذ يؤكد الحاجة الملحة إلى جعل الحق في التنمية واقعاً لكل شخص، |
confirmant la solidarité avec la République de Bosnie-Herzégovine, dans l'exercice de son droit de légitime défense, | UN | وإذ يؤكد تضامنه مع جمهورية البوسنة والهرسك في ممارسة حقها المشروع في الدفاع عن النفس، |
réitérant la nécessité pour la jeunesse musulmane de disposer d'un mécanisme global visant à renforcer ses capacités tout en préservant les valeurs islamiques; | UN | وإذ يؤكد مجددا على حاجة الشباب المسلم إلى امتلاك آلية شاملة لتعزيز قدراته مع الحرص على الحفاظ على قيمه الإسلامية، |
exprimant son vif regret des déclarations émanant de divers officiers chypriotes grecs qui ont manifesté la ferme intention des Chypriotes grecs de s'opposer à un règlement de la question de Chypre, | UN | وإذ يؤكد أسفه البالغ بعد إطلاعه على تصريحات مختلف المسوؤلين القبارصة اليونانيين والتي تشير إلى النية الأساسية للجانب القبرصي اليوناني الذي يعارض التوصل إلى تسوية للقضية القبرصية؛ |
rappelant qu'une fois qu'ils sont prêts, les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation doivent être exécutés dès que possible, | UN | وإذ يؤكد من جديد الحاجة إلى تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف في أقرب وقت ممكن بعد استكمالها، |