soulignant également que la reprise des hostilités menace plus gravement encore la stabilité, la sécurité et le développement économique de la sous-région, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن تجدد الأعمال العدائية يشكل تهديدا أكبر لاستقرار تلك المنطقة دون الإقليمية وأمنها وتنميتها الاقتصادية، |
soulignant également que la reprise des hostilités menace plus gravement encore la stabilité, la sécurité et le développement économique de la sous-région, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن تجدد الأعمال العدائية يشكل تهديدا أكبر لاستقرار تلك المنطقة دون الإقليمية وأمنها وتنميتها الاقتصادية، |
soulignant également que la reprise des hostilités menace plus gravement encore la stabilité, la sécurité et le développement économique de la sous-région, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن تجدد الأعمال العدائية يشكل تهديدا أكبر لاستقرار تلك المنطقة دون الإقليمية وأمنها وتنميتها الاقتصادية، |
soulignant également que les décisions qu'il prendra sur le rôle futur de l'Organisation des Nations Unies en Angola tiendront compte de la mesure dans laquelle les parties font preuve de la volonté politique d'aboutir à une paix durable, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن القرارات التي سيتخذها في المستقبل بشأن دور اﻷمم المتحدة المقبل في أنغولا ستأخذ في الاعتبار مدى إظهار اﻷطراف تحليهم باﻹرادة السياسية لتحقيق سلم دائم، |
soulignant que c'est au Gouvernement de la République démocratique du Congo qu'il incombe au premier chef d'assurer la sécurité sur son territoire et de protéger les civils, dans le respect de l'état de droit, des droits de l'homme et du droit international humanitaire, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية هي التي تقع على عاتقها في المقام الأول مسؤولية كفالة الأمن في أراضيها وحماية رعاياها من المدنيين، وذلك فيما يتعلق بسيادة القانون وحقوق الإنسان وأحكام القانون الإنساني الدولي، |
soulignant également que les décisions qu'il prendra sur le rôle futur de l'Organisation des Nations Unies en Angola tiendront compte de la mesure dans laquelle les parties font preuve de la volonté politique d'aboutir à une paix durable, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن القرارات التي سيتخذها في المستقبل بشأن دور اﻷمم المتحدة المقبل في أنغولا ستأخذ في الاعتبار مدى إظهار اﻷطراف تحليهم باﻹرادة السياسية لتحقيق سلم دائم، |
soulignant également que le développement économique est une nécessité urgente en Abkhazie (Géorgie) pour améliorer les conditions de vie des populations touchées par le conflit, notamment les réfugiés et les personnes déplacées, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن ثمة حاجة ملحة إلى تحقيق التنمية الاقتصادية في أبخازيا، جورجيا من أجل تحسين سبل عيش المجتمعات المتضررة من الصراع، وبخاصة اللاجئون والمشردون داخليا، |
soulignant également que l’Organisation des Nations Unies a un rôle spécial à jouer dans la prévention des catastrophes et dans les actions visant à minimiser leurs ravages, de même qu’une expérience considérable en la matière, du fait de son universalité, de son vaste champ de réflexion et de la fonction capitale qu’elle remplit en servant d’instance mondiale de dialogue, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور خاص وتتمتع بخبرة ضخمة في ميدان اتقاء الكوارث والحد منها، نظرا إلى طابعها العالمي، واتساع نطاق جدول أعمالها في ما يخص السياسات، ودورها الحيوي بوصفها محفلا للحوار العالمي، |
soulignant également que les pays en développement, les pays aux économies en transition et les pays développés pourraient bénéficier, en développant leurs capacités d'échange d'information au niveau international, des activités de coopération internationale en matière d'informatisation des informations sur la justice pénale, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان المتقدمة النمو قد تستفيد عند تعزيز قدرتها على تبادل المعلومات على الصعيد الدولي، من التعاون الدولي على حوسبة نظام العدالة الجنائية، |
soulignant également que les pays en développement, les pays aux économies en transition et les pays développés pourraient bénéficier, en développant leurs capacités d'échange d'information au niveau international, des activités de coopération internationale en matière d'informatisation des informations sur la justice pénale, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان المتقدمة النمو، بتعزيز قدرتها على تبادل المعلومات على الصعيد الدولي، قد تستفيد من التعاون الدولي في حوسبة نظام العدالة الجنائية، |
Soulignant le rôle qu'il peut jouer dans la mise en œuvre d'un programme de soutien à long terme à Haïti, soulignant également que l'action menée dans les domaines économique et social contribuera puissamment à la réalisation à long terme des objectifs de paix et de sécurité recherchés par la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti, qui constituent actuellement la principale priorité sur le terrain, | UN | وإذ يُبرز الدور الذي يمكن أن يؤديه المجلس في برنامج طويل الأجل لدعم هايتي، وإذ يؤكد أيضا أن هذه الجهود الاقتصادية والاجتماعية ستشكل إسهاما هاما في تحقيق أهداف البعثة المتصلة بالسلام والأمن في المدى الطويل، وهي الأهداف التي تشكل حاليا الأولوية الأولى المباشرة على أرض الواقع، |
soulignant également que l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée devrait donner un nouvel élan à la coopération internationale en vue de contrer et d'endiguer la criminalité transnationale organisée, ce qui suscitera des approches novatrices et plus larges pour faire face aux diverses manifestations de cette criminalité, notamment au trafic de biens culturels, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() قد أحدث قوة دفع جديدة في التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وكبحها، مما سيؤدي بدوره إلى اتباع نهج مبتكرة وأوسع نطاقا إزاء التعامل مع مختلف مظاهر تلك الجريمة، بما في ذلك الاتجار بالممتلكات الثقافية، |
soulignant que c'est au Gouvernement de la République démocratique du Congo qu'il incombe au premier chef d'assurer la sécurité sur son territoire et de protéger les civils, dans le respect de l'état de droit, des droits de l'homme et du droit international humanitaire, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية هي التي تقع على عاتقها في المقام الأول مسؤولية كفالة الأمن في أراضيها وحماية رعاياها من المدنيين، وذلك فيما يتعلق بسيادة القانون وحقوق الإنسان وأحكام القانون الإنساني الدولي، |