"وإذ يدعو" - Traduction Arabe en Français

    • et demandant
        
    • et appelant
        
    • et invitant
        
    • demandant à
        
    • demandant aux
        
    • exhortant
        
    • et engageant
        
    • demandant qu
        
    • lançant un appel
        
    • invitant les
        
    • appelant instamment
        
    • soulignant
        
    Condamnant également les crimes effroyables commis par certains membres armés de l'opposition et demandant à toutes les parties au conflit de respecter le droit international humanitaire, UN وإذ يُدين أيضا الجرائم المروعة التي ارتكبها بعض عناصر المعارضة المسلحة، وإذ يدعو جميع أطراف النزاع الجاري إلى احترام القانون الإنساني الدولي،
    Condamnant également les crimes effroyables commis par certains membres armés de l'opposition et demandant à toutes les parties au conflit de respecter le droit international humanitaire, UN وإذ يُدين أيضا الجرائم المروعة التي ارتكبها بعض عناصر المعارضة المسلحة، وإذ يدعو جميع أطراف النزاع الجاري إلى احترام القانون الإنساني الدولي،
    Notant qu'il importe de progresser dans l'examen des mesures de confiance militaires et les discussions à ce sujet et appelant à de nouveaux efforts pour mettre en œuvre l'ensemble des mesures de confiance restantes ainsi que pour parvenir à un accord au sujet de nouvelles mesures propres à renforcer la confiance entre les communautés et les appliquer, UN وإذ يلاحظ ضرورة المضي قدما في النظر في التدابير العسكرية لبناء الثقة وفي مناقشتها، وإذ يدعو إلى استئناف الجهود من أجل تنفيذ جميع تدابير بناء الثقة المتبقية وإلى الاتفاق على اتخاذ مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    Prenant note avec satisfaction des efforts déployés pour garantir la poursuite normale du processus de paix, et invitant toutes les parties concernées à poursuivre leurs efforts à cette fin, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح الجهود المبذولة لضمان سير عملية السلام بشكل سلس، وإذ يدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى مواصلة جهودها لبلوغ هذه الغاية،
    demandant à l'Iran de ratifier rapidement le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, UN وإذ يدعو إيران إلى التصديق في وقت مبكر على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية،
    demandant aux factions libériennes, en particulier aux combattants, de respecter les droits de l'homme de la population civile et le droit international humanitaire, UN وإذ يدعو الفصائل الليبرية، وخاصة المقاتلين، الى احترام حقوق الانسان للسكان المدنيين واحترام القانون اﻹنساني الدولي،
    Se félicitant des efforts déployés en faveur de la réconciliation nationale en République centrafricaine sur la base de l'Accord de paix global de Libreville (2008), invitant ses signataires à continuer d'en respecter les termes et exhortant tous les autres groupes armés à le signer sans tarder, UN وإذ يرحب بالجهود الجاري بذلها لتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى استنادا إلى اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل لعام 2008، وإذ يهيب بالموقّعين على الاتفاق إلى مواصلة الالتزام بأحكامه، وإذ يدعو باقي الجماعات المسلحة إلى الانضمام إلى الاتفاق بدون تأخير،
    Se félicitant du retrait de l'armée du Soudan du Sud de Heglig et demandant l'arrêt immédiat des bombardements aériens du Soudan du Sud par les Forces armées soudanaises, UN وإذ يرحب بسحب جيش جنوب السودان من هجليج، وإذ يدعو إلى وقف عمليات القصف الجوي التي تقوم بها القوات المسلحة السودانية ضد جنوب السودان على الفور،
    soulignant qu'il importe de poursuivre le travail de destruction des munitions non explosées dans le sud du Liban et demandant à toutes les parties d'appuyer cette entreprise, UN وإذ يؤكد أهمية مواصلة الجهود لإزالة الذخائر غير المنفجرة من جنوب لبنان، وإذ يدعو كافة الأطراف إلى دعم هذه الجهود،
    soulignant qu'il importe de poursuivre le travail de destruction des munitions non explosées dans le sud du Liban et demandant à toutes les parties d'appuyer cette entreprise, UN وإذ يؤكد أهمية مواصلة الجهود لإزالة الذخائر غير المنفجرة من جنوب لبنان، وإذ يدعو كافة الأطراف إلى دعم هذه الجهود،
    Approuvant le choix effectué par les parties congolaises, avec l'aide de l'Organisation de l'unité africaine, en ce qui concerne le Facilitateur du dialogue national prévu par l'Accord de cessez-le-feu, et demandant à tous les États Membres d'apporter un soutien politique, financier et matériel à l'action du facilitateur, UN وإذ يؤيد اختيار الأحزاب الكونغولية، بمساعدة منظمة الوحدة الأفريقية، لميسّر الحوار الوطني الذي ينص عليه اتفاق وقف إطلاق النار، وإذ يدعو جميع الدول الأعضاء إلى دعم عملية التيسير سياسيا وماليا وماديا،
    soulignant qu’il importe que tous les intéressés mettent fin aux hostilités et aux actes de violence, et demandant aux parties de poursuivre le dialogue politique et de faciliter le processus électoral, UN وإذ يشدد على ضرورة امتناع جميع اﻷطراف المعنية عن اﻷعمال العدائية وأعمال العنف، وإذ يدعو اﻷطراف المشاركة إلى مواصلة الحوار السياسي وتسهيل عملية الانتخابات،
    soulignant qu'il importe que tous les intéressés mettent fin aux hostilités et aux actes de violence, et demandant aux parties de poursuivre le dialogue politique et de faciliter le processus électoral, UN وإذ يشدد على ضرورة امتناع جميع اﻷطراف المعنية عن اﻷعمال العدائية وأعمال العنف، وإذ يدعو اﻷطراف المشاركة إلى مواصلة الحوار السياسي وتسهيل عملية الانتخابات،
    Accueillant avec satisfaction la mise en œuvre de certaines des mesures de confiance annoncées par les dirigeants et appelant à de nouveaux efforts non seulement pour mettre en œuvre les mesures restantes, mais encore pour adopter et appliquer de nouvelles mesures de nature à renforcer la confiance entre les communautés, UN وإذ يرحب أيضا بتنفيذ بعض من تدابير بناء الثقة التي أعلن عنها الزعيمان، وإذ يدعو إلى استئناف الجهود الرامية إلى تنفيذ التدابير المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    Accueillant avec satisfaction la mise en œuvre de certaines des mesures de confiance annoncées par les dirigeants et appelant à de nouveaux efforts non seulement pour mettre en œuvre les mesures restantes, mais encore pour adopter et appliquer de nouvelles mesures de nature à renforcer la confiance entre les communautés, UN وإذ يرحب أيضا بتنفيذ بعض تدابير بناء الثقة التي أعلن عنها الزعيمان، وإذ يدعو إلى تجديد بذل الجهود الرامية إلى تنفيذ التدابير المتبقية وإلى الاتفاق على القيام بمزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    Prenant note avec satisfaction des efforts déployés pour garantir la poursuite normale du processus de paix, et invitant toutes les parties concernées à poursuivre leurs efforts à cette fin, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح الجهود المبذولة لضمان سير عملية السلام بشكل سلس، وإذ يدعو جميع اﻷطراف المعنية الى مواصلة جهودها لبلوغ هذه الغاية،
    demandant à nouveau que soit envisagé l'enregistrement des réfugiés dans les camps de réfugiés de Tindouf, et invitant à déployer des efforts à cet égard, UN وإذ يكرر طلبه الداعي إلى النظر في تسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين، وإذ يدعو إلى بذل جهود في هذا الصدد،
    demandant à l'Iran de ratifier rapidement le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, UN وإذ يدعو إيران إلى التصديق في وقت مبكر على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية،
    demandant aux factions libériennes, en particulier aux combattants, de respecter les droits de l'homme de la population civile et le droit international humanitaire, UN وإذ يدعو الفصائل الليبرية، وخاصة المقاتلين، الى احترام حقوق الانسان للسكان المدنيين واحترام القانون اﻹنساني الدولي،
    Se félicitant des efforts déployés en faveur de la réconciliation nationale en République centrafricaine sur la base de l'Accord de paix global de Libreville (2008), invitant ses signataires à continuer d'en respecter les termes et exhortant tous les autres groupes armés à le signer sans tarder, UN وإذ يرحب بالجهود الجاري بذلها لتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى استنادا إلى اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل لعام 2008، وإذ يهيب بالموقّعين على الاتفاق إلى مواصلة الالتزام بأحكامه، وإذ يدعو باقي الجماعات المسلحة إلى الانضمام إلى الاتفاق بدون تأخير،
    Jugeant préoccupante la situation humanitaire en République démocratique du Congo et engageant tous les États Membres à répondre aux appels humanitaires globaux en cours et futurs, UN وإذ يلاحظ مع القلق الحالة اﻹنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى المساهمة في النداءات اﻹنسانية الموحدة الحالية والمقبلة،
    demandant qu'il soit mis un terme au détournement des ressources financières, qui empêche les autorités locales de fournir les services voulus en Somalie, UN وإذ يدعو إلى وضع حدّ لإساءة التصرّف بالأموال الذي ينتقص من قدرة السلطات المحلية على تقديم الخدمات في الصومال،
    Saluant l'action menée par l'Union africaine et en particulier par son président, constatant les progrès qu'elle a accomplis en ce qui concerne le déploiement d'une force internationale de protection, de forces de police et d'observateurs militaires, et lançant un appel à tous les États Membres pour qu'ils apportent d'urgence une contribution généreuse à la Mission de l'Union africaine au Darfour, UN وإذ يثني على جهود الاتحاد الأفريقي، ولا سيما رئيسه، وإذ يقر بالتقدم الذي أحرزه الاتحاد الأفريقي في نشر قوة دولية للحماية، وقوة للشرطة، ومراقبين عسكريين، وإذ يدعو جميع الدول الأعضاء إلى التبرع بسخاء وعلى وجه السرعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور،
    invitant les deux parties à s'acquitter, en coopération avec le Quatuor, des obligations qui leur incombent en vertu de la feuille de route, UN وإذ يدعو الطرفين إلى الوفاء بالالتزامات المنوطة بهما بموجب خريطة الطريق في ظل التعاون مع المجموعة الرباعية،
    appelant instamment les États de la région à approfondir leur coopération en vue de mettre un terme à l'activité des groupes armés illégaux, et soulignant que tout recours à la menace ou à l'emploi de la force contre l'intégrité territoriale d'un État est contraire à la Charte des Nations Unies, UN وإذ يدعو دول المنطقة إلى تعميق تعاونها من أجل وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة، وإذ يؤكد أن أي تهديد باستعمال القوة أو استعمالها للنيل من سلامة أراضي دولة أخرى يتنافى مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    soulignant à cet effet l'importance extrême qui s'attache au respect des principes de l'égalité politique pour un règlement négocié et mutuellement acceptable, UN وإذ يدعو إلى إيجاد تسوية سياسية عادلة تحترم الأماني المشروعة للطرف القبرصي التركي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus