"وإذ يرى" - Traduction Arabe en Français

    • considérant
        
    • constatant
        
    • estimant
        
    • notant
        
    considérant que les amendements passés au Protocole portaient sur des ensembles de questions plutôt que sur des mesures individuelles, UN وإذ يرى أن تعديلات البروتوكول السابقة كانت تغطي مجموعات كاملة من الموضوعات لا تدابير منفردة،
    considérant encore que des institutions homologues des Nations Unies bénéficient de postes du budget ordinaire, UN وإذ يرى كذلك أن مؤسسات اﻷمم المتحدة النظيرة في المناطق اﻷخرى قد استفادت من الوظائف المدرجة في الميزانية العادية،
    considérant que les expériences enregistrées dans certains pays dans ce domaine méritent d'être connues, voire partagées, UN وإذ يرى أن الخبرات المكتسبة في هذا المجال في بعض البلدان هي خبرات جديرة بأن تُعرف، بل بأن تُتبادل،
    constatant que la situation en Afghanistan demeure une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يرى أن الحالة في أفغانستان لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين،
    estimant que l'absence de mise en place de ces institutions de transition constitue un obstacle majeur pour la mise en oeuvre de l'Accord de paix d'Arusha, UN وإذ يرى أن عدم إقامة المؤسسات المؤقتة يشكل عقبة كبرى في طريق تنفيذ اتفاق أروشا للسلم،
    considérant que le travail effectué par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en Guinée doit être suffisamment renforcé, UN وإذ يرى أنه من الضروري تقديم الدعم الكافي للعمل الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في غينيا،
    considérant que la situation en Haïti continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région malgré les progrès accomplis à ce jour, UN وإذ يرى أن الوضع في هايتي لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن،
    considérant que le travail effectué par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en Guinée doit être suffisamment renforcé, UN وإذ يرى أنه من الضروري تقديم الدعم الكافي للعمل الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في غينيا،
    considérant, en outre, que la somme demandée ne semble pas exagérée: UN وإذ يرى المحكّم، بالإضافة إلى ذلك، أن المبلغ المطلوب لا يبدو مبالغاً فيه:
    considérant que le travail effectué par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en Guinée doit être suffisamment renforcé, UN وإذ يرى أنه من الضروري تقديم الدعم الكافي للعمل الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في غينيا،
    considérant que l'instauration de la confiance mutuelle entre les deux parties de Chypre est déterminante pour avancer vers un règlement juste et durable; UN وإذ يرى أن بناء الثقة المتبادلة بين الطرفين في قبرص يعد مسألة أساسية لإحراز التقدم من أجل تحقيق تسوية عادلة ودائمة،
    considérant que la présence d'un grand nombre de réfugiés du Libéria et de Sierra Léone constitue un fardeau insupportable pour l'économie de la République de Guinée; UN وإذ يرى في وجود أعداد هائلة من اللاجئين من ليبيريا وسيراليون عبئا لا يطاق على اقتصاد جمهورية غينيا،
    considérant la nécessité de promouvoir une coopération inter islamique dans le domaine de la santé en général; UN وإذ يرى ضرورة تعزيز التعاون بين الدول الإسلامية في مجال الصحة العامة،
    considérant que la situation en Sierra Leone continue de faire peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يرى أن الحالة في سيراليون ما زالت تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين في المنطقة؛
    considérant qu'à la suite de concertations avec ses pairs, le Président en exercice de la CEDEAO a initié et fait organiser à Lomé un dialogue interne entre le leader du Front révolutionnaire uni et ses lieutenants; UN وإذ يرى أنه في أعقاب المشاورات التي أجراها الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية مع نظرائه، طرح فكرة إجراء حوار داخلي بين زعيم الجبهة المتحدة الثورية ومعاونيه ونظم هذا الحوار في لومي؛
    considérant que la situation en Sierra Leone continue de faire peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يرى أن الحالة في سيراليون ما زالت تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين في المنطقة؛
    constatant que la situation en Afghanistan demeure une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يرى أن الحالة في أفغانستان لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين،
    constatant que la situation en Afghanistan demeure une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يرى أن الحالة في أفغانستان ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    constatant que la situation en Afghanistan demeure une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يرى أن الحالة في أفغانستان ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    estimant que saper la crédibilité de l'ONU compromet le processus de paix, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوِّض عملية السلام نفسها،
    estimant que saper la crédibilité de l'ONU compromet le processus de paix, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوِّض عملية السلام نفسها،
    notant qu'il subsiste des obstacles à la stabilité du Burundi et considérant que la situation dans ce pays continue de constituer une menace à la paix et à la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يلاحظ أنه لا تزال توجد عراقيل تحول دون تحقيق الاستقرار في بوروندي، وإذ يرى أن الحالة في هذا البلد لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus