"وإذ يسلّم أيضاً" - Traduction Arabe en Français

    • reconnaissant également
        
    • reconnaissant aussi
        
    • constatant également
        
    • conscient également
        
    reconnaissant également que l'assistance technique est essentielle pour assurer la bonne application des dispositions de la Convention et des Protocoles s'y rapportant, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن المساعدة التقنية مقوّم أساسي لضمان التنفيذ الفعّال لأحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها،
    reconnaissant également qu'il importe de tirer parti de l'expérience acquise et des leçons qui se dégagent d'autres processus d'évaluation des conclusions du quatrième rapport sur L'Avenir de l'environnement mondial et d'autres évolutions récentes visant à renforcer la base scientifique du Programme des Nations Unies pour l'environnement, UN وإذ يسلّم أيضاً بأهمية البناء على الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة من عمليات التقييم الأخرى إلى جانب التطورات الأخيرة الأخرى التي تهدف إلى تقوية الأساس العلمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    reconnaissant également qu'il est urgent d'engager les préparatifs de l'évaluation à mi-parcours dans les meilleurs délais pour procéder aux consultations nécessaires avec les Parties avant 2013, UN وإذ يسلّم أيضاً بضرورة البدء في الاستعدادات لإجراء تقييم منتصف المدة في أقرب وقت ممكن من أجل فسح المجال للمشاورات اللازمة مع الأطراف والمقرر إجراؤها قبل عام 2013،
    reconnaissant aussi que les connaissances et l'information sur les substances chimiques dangereuses incorporées dans des produits sont fondamentales à la gestion rationnelle des produits chimiques tout au long de leur cycle de vie et que les substances chimiques incorporées dans des produits sont une question transversale importante impliquant un large éventail de parties prenantes ayant des besoins spécifiques en matière d'information, UN وإذ يسلّم أيضاً بأنّ المعلومات والمعارف بشأن المواد الكيميائية في المنتجات أساسية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية في كامل أطوار حياة المنتجات، وبأنّ المواد الكيميائية في المنتجات قضية شاملة هامة تمسّ طائفة واسعة من أصحاب المصلحة ذوي الاحتياجات المحدّدة من المعلومات،
    constatant également que les connaissances, la formation et la sensibilisation des fonctionnaires ainsi que la promotion d'une culture des droits de l'homme dans le service public jouent un rôle essentiel pour ce qui est de favoriser le respect et la réalisation des droits de l'homme au sein de la société, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن معارف موظفي الخدمة العامة ووعيهم وتدريبهم، فضلاً عن تشجيع ثقافة حقوق الإنسان داخل دوائر الخدمة العامة، هي أمور تؤدي دوراً حيوياً في تعزيز احترام حقوق الإنسان وإعمالها في المجتمع،
    conscient également de l'importance de la participation des femmes dans la prise de décisions à tous les niveaux dans tout le système des Nations Unies en vue de parvenir à l'égalité des sexes et à la réalisation des droits fondamentaux des femmes, UN وإذ يسلّم أيضاً بأهمية مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرار على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الإنسان للمرأة،
    reconnaissant également les efforts déployés par le Gouvernement iraquien pour le logement en général, et pour le logement des pauvres en particulier, UN وإذ يسلّم أيضاً بما تبذله الحكومة العراقية من جهود في مجال الإسكان بصفة عامة، وفي مجال الإسكان لمصلحة الفقراء بصفة خاصة،
    reconnaissant également la nécessité de disposer d'un processus d'évaluation et d'examen au niveau international qui soit efficace, économique et pratique et n'impose pas une charge excessive aux Parties et au secrétariat, UN وإذ يسلّم أيضاً بضرورة إرساء عملية تقييم واستعراض دوليين قابلة للتطبيق ومتسمة بالكفاءة وفعالية التكلفة ولا تلقي عبئاً مفرطاً على الأطراف وعلى الأمانة،
    reconnaissant également la nécessité de disposer d'un processus de consultations et d'analyses internationales efficace, économique et pratique qui n'impose pas de charge excessive aux Parties, ni au secrétariat, UN وإذ يسلّم أيضاً بضرورة تنفيذ مشاورات وتحليلات دولية تتسم بطابع عملي وبالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة ولا تفرض عبئاً مفرطاً على الأطراف وعلى الأمانة،
    reconnaissant également que la promotion et la protection des droits de l'homme devraient être fondées sur le principe de la coopération et d'un dialogue authentique dans toutes les instances concernées, notamment dans le cadre de l'Examen périodique universel, et viser à renforcer la capacité des États Membres à s'acquitter de leurs obligations en matière de droits de l'homme au profit de tous les êtres humains, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن يستندا إلى مبدأي التعاون والحوار الصادق في جميع المحافل ذات الصلة، بما في ذلك في سياق الاستعراض الدوري الشامل، وأن يهدفا إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان لما فيه مصلحة البشرية جمعاء،
    reconnaissant également qu'il importe de faire fond sur les données d'expérience acquises et les enseignements tirés par d'autres processus d'évaluation ainsi que les conclusions issues du processus d'évaluation du quatrième rapport sur L'Avenir de l'environnement mondial et d'autres évolutions récentes visant à renforcer la base scientifique du Programme des Nations Unies pour l'environnement, UN وإذ يسلّم أيضاً بأهمية الاعتماد على الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة من عمليات التقييم الأخرى والاستنتاجات المستمدة من التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية كعملية تقييم إلى جانب التطورات الأخيرة الأخرى التي تهدف إلى تقوية الأساس العلمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    reconnaissant également qu'il importe de faire fond sur les données d'expérience acquises et les enseignements tirés par d'autres processus d'évaluation ainsi que les conclusions issues du processus d'évaluation du quatrième rapport sur L'Avenir de l'environnement mondial et d'autres évolutions récentes visant à renforcer la base scientifique du Programme des Nations Unies pour l'environnement, UN وإذ يسلّم أيضاً بأهمية الاعتماد على الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة من عمليات التقييم الأخرى والاستنتاجات المستمدة من التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية كعملية تقييم إلى جانب التطورات الأخيرة الأخرى التي تهدف إلى تقوية الأساس العلمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    reconnaissant également que la promotion et la protection des droits de l'homme devraient être fondées sur le principe de la coopération et d'un dialogue authentique et viser à renforcer la capacité des États Membres à s'acquitter de leurs obligations en matière de droits de l'homme au profit de tous les êtres humains, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى مبدأ التعاون والحوار الصادق وأن يهدفا إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان لما فيه مصلحة البشرية جمعاء،
    reconnaissant également que la promotion et la protection des droits de l'homme devraient être fondées sur le principe de la coopération et d'un dialogue authentique et viser à renforcer la capacité des États Membres à s'acquitter de leurs obligations en matière de droits de l'homme au profit de tous les êtres humains, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى مبدأ التعاون والحوار الصادق وأن يهدفا إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان لما فيه مصلحة البشرية جمعاء،
    reconnaissant également que la promotion et la protection des droits de l'homme devraient être fondées sur le principe de la coopération et d'un dialogue authentique dans toutes les instances concernées, notamment dans le cadre de l'Examen périodique universel, et viser à renforcer la capacité des États Membres à s'acquitter de leurs obligations en matière de droits de l'homme au profit de tous les êtres humains, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن يستندا إلى مبدأي التعاون والحوار الصادق في جميع المحافل ذات الصلة، بما في ذلك في سياق الاستعراض الدوري الشامل، وأن يهدفا إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان لما فيه مصلحة البشرية جمعاء،
    reconnaissant également que les systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone mis en place et mis en œuvre par les Parties ont largement contribué à l'élimination de la plupart de ces substances, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن النجاح الذي لاقته الأطراف في التخلص تدريجياً من معظم المواد المستنفدة للأوزون يعزى في المقام الأول إلى إنشاء وتطبيق نظم الترخيص الرامية إلى مراقبة عمليات استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون،
    reconnaissant également que l'élimination réussie de la plupart des substances appauvrissant la couche d'ozone par les Parties résulte en grande partie de la mise en place et du fonctionnement de systèmes d'octroi de licences pour contrôler les importations et les exportations de substances appauvrissant la couche d'ozone, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن النجاح الذي لاقته الأطراف في التخلص تدريجياً من معظم المواد المستنفدة للأوزون يعزى في المقام الأول إلى إنشاء وتطبيق نظم الترخيص الرامية إلى مراقبة عمليات استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون،
    reconnaissant aussi que la coopération internationale sur cette question est indispensable et qu'une action urgente est nécessaire pour encourager l'harmonisation, évitant ainsi la coexistence de systèmes d'information différents, tout en assurant la compatibilité avec les systèmes existants et en maximisant les avantages pour toutes les parties prenantes, UN وإذ يسلّم أيضاً بأنّ التعاون الدولي على هذه المسألة أساسي وأنّ اتخاذ إجراء عاجل ضروري لتعزيز الاتساق، مما يحول دون ظهور خليط من نظم المعلومات ويضمن في الوقت نفسه التوافق مع النظم القائمة ويزيد إلى الحد الأقصى من المنافع العائدة على جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة،
    reconnaissant aussi que : UN وإذ يسلّم أيضاً بأنّ:
    constatant également que les connaissances, la formation et la sensibilisation des fonctionnaires ainsi que la promotion d'une culture des droits de l'homme dans le service public jouent un rôle essentiel pour ce qui est de favoriser le respect et la réalisation des droits de l'homme au sein de la société, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن معارف موظفي الخدمة العامة ووعيهم وتدريبهم، فضلاً عن تشجيع ثقافة حقوق الإنسان داخل دوائر الخدمة العامة، هي أمور تؤدي دوراً حيوياً في تعزيز احترام حقوق الإنسان وإعمالها في المجتمع،
    constatant également que les connaissances, la formation et la sensibilisation des fonctionnaires ainsi que la promotion d'une culture des droits de l'homme dans le service public jouent un rôle essentiel pour ce qui est de favoriser le respect et la réalisation des droits de l'homme au sein de la société, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن معارف ووعي موظفي الخدمة العامة وتدريبهم، فضلاً عن الترويج لثقافة حقوق الإنسان داخل الخدمة العامة، تلعب دوراً حيوياً في احترام حقوق الإنسان وإعمالها في المجتمع،
    conscient également de l'importance de la participation des femmes dans la prise de décisions à tous les niveaux dans tout le système des Nations Unies en vue de parvenir à l'égalité des sexes et à la réalisation des droits fondamentaux des femmes, UN وإذ يسلّم أيضاً بأهمية مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرار على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الإنسان للمرأة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus