"وإذ يشدد أيضا على أن" - Traduction Arabe en Français

    • soulignant également que
        
    • soulignant que le
        
    soulignant également que le Plan vise à créer un nouveau Etat de faits à Chypre, sous forme d'un nouveau partenariat bizonal, avec deux Etats fondateurs égaux; UN وإذ يشدد أيضا على أن الخطة الرامية إلى خلق وضع في قبرص يتخذ شكل شراكة بين منطقتين قوامها دولتان متكافئتان،
    soulignant également que le plan vise à créer un nouvel état de fait à Chypre, sous forme d'un nouveau partenariat bizonal, avec deux États fondateurs égaux, UN وإذ يشدد أيضا على أن الخطة ترمي إلى خلق وضع في قبرص يتخذ شكل شراكة بين منطقتين قوامها دولتان متكافئتان؛
    soulignant également que le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages protégées constitue une grave menace pour un certain nombre d'espèces sauvages vulnérables et menacées, dont il accroît le risque d'extinction, UN وإذ يشدد أيضا على أن الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية يشكل خطرا كبيرا على عدد من أنواع الأحياء البرية قليلة المنعة والمهددة بالانقراض، مما يزيد من خطر انقراضها،
    soulignant également que le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages protégées constitue une grave menace pour un certain nombre d'espèces sauvages vulnérables et menacées, dont il accroît le risque d'extinction, UN وإذ يشدد أيضا على أن الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية يشكل خطرا كبيرا على عدد من أنواع الأحياء البرية قليلة المنعة والمهددة بالانقراض، مما يزيد من خطر انقراضها،
    soulignant que le maintien de la présence de la MONUL au Libéria est subordonné à la présence de l'ECOMOG et suppose que celui-ci s'engage à assurer la sécurité de la MONUL, et insistant sur la nécessité de renforcer la coordination entre la MONUL et l'ECOMOG, UN وإذ يشدد أيضا على أن استمرار وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لا يمكن أن يتحقق إلا بوجود فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والتزامه بتأمين سلامة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، وإذ يؤكد ضرورة تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الرصد،
    soulignant également que les mesures imposées par la présente résolution ne visent pas à avoir des conséquences humanitaires négatives pour la population civile de la République populaire démocratique de Corée, UN وإذ يشدد أيضا على أن التدابير المفروضة بموجب هذا القرار لا يُقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    soulignant également que les mesures imposées par la présente résolution ne visent pas à avoir des conséquences humanitaires négatives pour la population civile de la République populaire démocratique de Corée, UN وإذ يشدد أيضا على أن التدابير المفروضة بموجب هذا القرار لا يُقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    soulignant également que les recensements de la population et des logements sont effectués dans le but d'établir des statistiques et des indicateurs fiables permettant d'évaluer les conditions de vie de divers groupes de population particuliers, notamment les femmes, les enfants, les jeunes, les personnes âgées, les personnes handicapées et les migrants, ainsi que les changements les concernant, UN وإذ يشدد أيضا على أن تعدادات السكان والمساكن تهدف إلى توليد إحصاءات ومؤشرات قيّمة من أجل تقييم حالة فئات سكانية محددة مختلفة، مثل النساء، والأطفال، والشباب، والمسنين، والأشخاص ذوي الإعاقة، والمهاجرين، والتغيرات التي تطرأ على حالة تلك الفئات،
    soulignant également que le rôle assumé par la région, notamment par le Président et le Médiateur de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC), ainsi que par l'Union africaine, demeurera déterminant pour la promotion d'une paix et d'une stabilité durables en République centrafricaine, UN وإذ يشدد أيضا على أن استمرار الجهات الإقليمية المعنية في الاضطلاع بالدور المنوط بها، ومن بينها رئيس الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ووسيطها، وكذلك الاتحاد الأفريقي، ستكون له أهمية قصوى في تعزيز فرص السلام والاستقرار الدائمين في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    soulignant également que le rôle assumé par la région, notamment par le Président et le Médiateur de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC), ainsi que par l'Union africaine, demeurera déterminant pour la promotion d'une paix et d'une stabilité durables en République centrafricaine, UN وإذ يشدد أيضا على أن استمرار الجهات الإقليمية المعنية في الاضطلاع بالدور المنوط بها، ومن بينها رئيس الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ووسيطها، وكذلك الاتحاد الأفريقي، ستكون له أهمية قصوى في تعزيز فرص السلام والاستقرار الدائمين في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    soulignant également que les auteurs doivent souvent être cherchés dans la famille, parmi les connaissances ou les amis de la famille, ou parmi les autres personnes qui font partie de l'entourage proche ou sont en position d'autorité par rapport aux victimes, UN وإذ يشدد أيضا على أن المقترفين لتلك الأفعال يكونون في أحيان كثيرة من داخل الأسرة أو من بين معارف أو أصدقاء الأسرة أو من بين أشخاص آخرين في البيئة المباشرة للضحايا أو يتمتعون بمركز ذي سلطة على الضحايا،
    soulignant également que ces progrès permettraient au Conseil de réexaminer la création éventuelle d'une force de maintien de la paix en Abkhazie (République de Géorgie), comme il est proposé dans la lettre que les ministres des affaires étrangères de la République de Géorgie et de la Fédération de Russie ont adressée le 7 septembre 1993 au Secrétaire général (S/26478), UN وإذ يشدد أيضا على أن إحراز هذا التقدم سيتيح للمجلس أن يعيد النظر في إمكانية إنشاء قوة لحفظ السلم في أبخازيا، جمهورية جورجيا، حسب ما هو مقترح في الرسالة المؤرخة ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ الموجهة إلى اﻷمين العام من وزيري خارجية جمهورية جورجيا والاتحاد الروسي (S/26478)،
    Page soulignant également que ces progrès permettraient au Conseil de réexaminer la création éventuelle d'une force de maintien de la paix en Abkhazie (République de Géorgie), comme il est proposé dans la lettre que les ministres des affaires étrangères de la République de Géorgie et de la Fédération de Russie ont adressée le 7 septembre 1993 au Secrétaire général (S/26478), UN وإذ يشدد أيضا على أن إحراز هذا التقدم سيتيح للمجلس أن يعيد النظر في إمكانية إنشاء قوة لحفظ السلم في أبخازيا، جمهورية جورجيا، حسب ما هو مقترح في الرسالة المؤرخة ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ الموجهة إلى اﻷمين العام من وزيري خارجية جمهورية جورجيا والاتحاد الروسي (S/26478)،
    soulignant également que l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée devrait donner un nouvel élan à la coopération internationale en vue de contrer et d'endiguer la criminalité transnationale organisée, ce qui suscitera des approches novatrices et plus larges pour faire face aux diverses manifestations de cette criminalité, notamment au trafic de biens culturels, UN وإذ يشدد أيضا على أن بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() قد أحدث قوة دفع جديدة في التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وكبحها، مما سيؤدي بدوره إلى اتباع نهوج مبتكرة وأوسع نطاقا إزاء التعامل مع مختلف مظاهر تلك الجريمة، بما في ذلك الاتجار بالممتلكات الثقافية،
    soulignant également que l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée devrait donner un nouvel élan à la coopération internationale en vue de contrer et d'endiguer la criminalité transnationale organisée, ce qui suscitera des approches novatrices et plus larges pour faire face aux diverses manifestations de cette criminalité, notamment au trafic de biens culturels, UN وإذ يشدد أيضا على أن بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() قد أحدث قوة دفع جديدة في التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وكبحها، مما سيؤدي بدوره إلى اتباع نهوج مبتكرة وأوسع نطاقا إزاء التعامل مع مختلف مظاهر تلك الجريمة، بما في ذلك الاتجار بالممتلكات الثقافية،
    soulignant également que la Cour international de Justice a décidé que < < La menace ou l'emploi d'armes nucléaires devrait aussi être compatible avec les exigences du droit international applicable dans les conflits armés, spécialement celles des principes et règles du droit international humanitaire, ainsi qu'avec les obligations particulières en vertu des traités et autres engagements qui ont expressément trait aux armes nucléaires > > , UN وإذ يشدد أيضا على أن محكمة العدل الدولية قررت بأن " التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها فعلا ينبغي أن يتماشى أيضا مع متطلبات القانون الدولي المطبقة على النزاعات المسلحة، ولا سيما مبادئ وقواعد القانون الدولي الإنساني، فضلا عن الالتزامات الخاصة المتعهد بها بموجب المعاهدات والالتزامات الأخرى التي تشير تحديدا إلى الأسلحة النووية " ،
    soulignant que le maintien de la présence de la MONUL au Libéria est subordonné à la présence de l'ECOMOG et suppose que celui-ci s'engage à assurer la sécurité de la MONUL, et insistant sur la nécessité de renforcer la coordination entre la MONUL et l'ECOMOG, UN وإذ يشدد أيضا على أن استمرار وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لا يمكن أن يتحقق إلا بوجود فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والتزامه بتأمين سلامة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، وإذ يؤكد ضرورة تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الرصد،
    soulignant que le maintien de la présence de la MONUL au Libéria est subordonné à la présence de l'ECOMOG et suppose que celui-ci s'engage à assurer la sécurité de la MONUL, et insistant sur la nécessité de renforcer la coordination entre la MONUL et l'ECOMOG, UN " وإذ يشدد أيضا على أن استمرار وجود البعثة في ليبريا لا يمكن أن يتحقق إلا بوجود فريق المراقبين والتزامه بتأمين سلامتها، وإذ يؤكد ضرورة تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق المراقبين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus