"وإرجاء" - Traduction Arabe en Français

    • et de reporter
        
    • suspension du
        
    • et report
        
    • report de
        
    • ajournement
        
    • remettre à plus tard
        
    • reporté
        
    • différer
        
    • et reporter
        
    • reports dans
        
    • et le report
        
    • et suspension
        
    • et de surseoir
        
    La direction de la Caisse avait donc décidé de redéfinir les priorités et de reporter les éléments du projet qui ne pouvaient être réalisés faute d'espace suffisant. UN ولذلك قررت إدارة الصندوق إعادة تحديد الأولويات وإرجاء تنفيذ هذه المشاريع بسبب القيود الناشئة عن النقص في الحيز المكتبي.
    Le Comité a décidé de retirer l'organisation de la < < zone grise > > et de reporter l'examen de sa demande. UN وقررت اللجنة إخراج المنظمة من المنطقة الرمادية وإرجاء النظر في طلبها المتعلق بالنظر فيها مرة أخرى.
    Décision : blâme écrit; trois ans de suspension du droit aux augmentations périodiques de traitement; un mois de suspension sans traitement. UN القرار: لوم كتابي؛ وإرجاء استحقاق العلاوة داخل الرتبة لثلاث سنوات؛ والإيقاف عن العمل بدون أجر لمدة شهر.
    Incidences : Retard dans l'établissement d'une publication et report d'une réunion d'experts. UN اﻷثر : تأخير إعداد منشور وإرجاء عقد اجتماع لفريق خبراء.
    Le report de la vingt-neuvième session du Comité de la planification du développement, dont il a été question ci-dessus, entraîne aussi le report du rapport correspondant, qui serait paru comme publication technique ou publication destinée à la vente. UN وإرجاء الدورة التاسعة والعشرين للجنة التخطيط الانمائي يعني أيضا إرجاء صدور تقرير اللجنة المتعلق بدورتها التاسعة والعشرين الذي كان من شأنه أن يصدر في صورة منشور تقني أو منشور للبيع كما سبق القول.
    Ces mesures comprenaient la suspension du recrutement actif de personnel, des réductions des investissements dans les technologies de l'information, et l'ajournement de plusieurs activités et dépenses. UN وشملت تلك التدابير وقف التوظيف وخفض الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات وإرجاء أنشطة ومصروفات مختلفة.
    Par ailleurs, le Comité a décidé de maintenir sur la liste cinq noms qu'un membre avait proposé de rayer, et de remettre à plus tard la décision concernant six autres noms qu'un membre avait proposé de rayer de la liste. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت اللجنة الإبقاء على أسماء خمسة أشخاص اقترح أحد الأعضاء حذفهم من القائمة، وإرجاء اتخاذ قرار بشأن أسماء ستة أشخاص آخرين اقترح أحد الأعضاء أن تُـحذف أسماؤهم من القائمة.
    Il propose d'adresser des invitations aux trois premiers rapporteurs spéciaux supplémentaires et de reporter à une séance ultérieure une décision sur les deux autres. UN واقترح إصدار الدعوات إلى المقرّرين الخاصين الثلاثة الأُوَل، وإرجاء البتّ في أمر الإثنين الآخرين إلى جلسة لاحقة.
    Le Comité a décidé de maintenir l'organisation dans la < < zone grise > > et de reporter l'examen de sa demande en attendant de recevoir des réponses à ses questions. UN وقررت اللجنة إبقاء المنظمة في المنطقة الرمادية وإرجاء البت في طلبها ريثما تحصل منها على إيضاحات بشأن الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    2. Le Conseil d'administration a décidé de ne pas examiner le point 5 ci-dessus et de reporter l'examen du point 8 à sa troisième session ordinaire, en octobre 1994. UN ٢ - وقرر المجلس التنفيذي عدم النظر في البند ٥ أعلاه وإرجاء النظر في البند ٨ إلى دورته العادية الثالثة في تشرين اﻷول/اكتوبر ٤٩٩١.
    Décision : blâme écrit, perte d'un échelon de classe et un an de suspension du droit aux augmentations périodiques de traitement. UN القرار: لوم كتابي و خفض الرتبة بدرجة واحدة وإرجاء استحقاق العلاوة داخل الرتبة لمدة سنة.
    Des sanctions disciplinaires ont été prises dans deux cas (renvoi des policiers et report de promotion) et dans le troisième cas, le procureur a été saisi. UN وقد فُرضت عقوبات تأديبية في حالتين منهم (الفصل من قوة الشرطة وإرجاء الترقية) وفي الحالة الثالثة، عرضت القضية على المدعي العام للتحقيق في جريمة ممارسة السلوك التعسفي.
    Incidences : Annulation de 25 rapports et de 18 publications; report de 9 publications et d'une réunion de groupe d'experts; réduction des services consultatifs dans un certain nombre de domaines; réduction de la durée des sessions de 9 organes subsidiaires de la Commission, qui sera ramenée de huit à six jours. UN اﻷثر : إنهاء ٢٥ تقريرا و ١٨ منشورا؛ وإرجاء ٩ منشورات واجتماع واحد لفريق خبراء؛ وتقليص الخدمات الاستشارية في عدد من المجالات؛ وتخفيض عدد الاجتماعات لتسع هيئات فرعية تابعة للجنة من ٨ إلى ٦ أيام.
    Stratégie III : construction d'un nouveau bâtiment à usage de bureaux, échelonnement des travaux de rénovation des bâtiments de l'Assemblée générale et des conférences, ajournement des travaux de rénovation du Secrétariat UN الاستراتيجية الثالثة، مبنى جديد للمكاتب، وتشييد مبنيي الجمعية العامة والمؤتمرات على مراحل، وإرجاء تجديد مبنى الأمانة العامة
    Il considérait que les méthodes de travail établies par le Groupe de travail - qui consistaient notamment à rechercher un consensus sur les articles les plus faciles et à remettre à plus tard l'examen des questions difficiles - étaient justes. UN وأعرب عن اعتقاده بأن أساليب العمل التي وضعها الفريق العامل - أي بناء توافق في الآراء بشأن المواد الأسهل وإرجاء المسائل الأصعب إلى تاريخ لاحق - تُعدُّ النهج الصحيح.
    La Commission, décidant de se conformer au Règlement intérieur, a reporté l'examen de la question à sa prochaine session. UN وقررت اللجنة التصرف وفقا للنظام الداخلي وإرجاء النظر في المسألة إلى الدورة المقبلة.
    La pénurie prévue de ressources extrabudgétaires a amené à éliminer six publications et à en différer six autres. UN وكان نقص الموارد الخارجة عن الميزانية المتوقعة هو السبب وراء إنهاء ٦ منشورات وإرجاء ستة منشورات أخرى.
    Mais même en l'absence de cette infrastructure, la libéralisation crée un certain nombre de possibilités et reporter la libéralisation c'est renoncer à ces possibilités. UN لكن حتى لو لم تكن الهياكل الأساسية قائمة، فإن من المرجح أن يتيح التحرير بعض الفرص، وإرجاء التحرير سيؤدي إلى فوات هذه الفرص.
    On a déploré les mesures prises par des membres de l’Organisation mondiale du commerce qui étaient en contradiction avec l’esprit des accords commerciaux multilatéraux, notamment les mesures d’urgence (comme les mesures de sauvegardes transitoires, les règles unilatérales d’origine ou les reports dans l’application de l’accord sur les textiles et les vêtements). UN " ٢٣ - وتم شجب التدابير التي اتخذها أعضاء منظمة التجارة العالمية في تعارض مع روح الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف ومنها مثلا تدابير الطوارئ )كتدابير الضمان الانتقالية، وقواعد المنشأ اﻷحادية الطرف وإرجاء تنفيذ الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملبوسات(.
    Le Comité a également été informé que la baisse des ressources demandées pour 2013 avait été rendue possible par l'application de diverses mesures stratégiques, l'imposition d'objectifs d'efficience dans les opérations d'appui et le report du remplacement d'actifs. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أن التخفيض المقترح في ميزانية عام 2013 تحقق من خلال اتخاذ تدابير استراتيجية مختلفة، وتنفيذ أهداف تتعلق بتحقيق الكفاءة في دعم العمليات، وإرجاء استبدال الأصول.
    Décision : Blâme, perte d'un échelon et suspension pendant un an du droit aux augmentations périodiques de traitement. UN القرار: توجيه اللوم، الحرمان من درجة في الرتبة، وإرجاء استحقاق العلاوة داخل الرتبة لمدة سنة.
    Les juridictions devant lesquelles sont soulevées ladite exception, seraient ainsi obligés de saisir le Conseil constitutionnel et de surseoir à statuer jusqu'à ce que ce dernier se soit prononcé sur la question préjudicielle dont il est, ainsi, saisi. UN ويتوجب على الهيئة القضائية التي يرفع إليها الطعن الاستثنائي إحالة الأمر إلى المجلس الدستوري وإرجاء الفصل في القضية إلى حين بت المجلس الدستوري في المسألة المعروضة عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus