Mène des activités de sensibilisation à la lutte contre les feux de brousse et le déboisement. | UN | تثير الوعي بشأن مكافحة حرائق اﻷدغال وإزالة الغابات. |
Ces difficultés sont aggravées par les changements climatiques, l'intrusion d'eaux salées, la dégradation des terres, l'érosion des sols et le déboisement. | UN | وتزداد حدة هذه التحديات نتيجة لتغير المناخ، وتسرب المياه المالحة، وتدهور الأرض، وتحات التربة، وإزالة الغابات. |
Ces difficultés sont aggravées par les changements climatiques, l'intrusion d'eaux salées, la dégradation des terres, l'érosion des sols et le déboisement. | UN | وتزداد حدة هذه التحديات نتيجة لتغير المناخ، وتسرب المياه المالحة، وتدهور الأرض، وتحات التربة، وإزالة الغابات. |
Il a déjà aggravé la dégradation des sols, la désertification et la déforestation. | UN | والواقع أن تغير المناخ قد فاقم من تدهور الأرض والتصحر وإزالة الغابات. |
La nécessité de nourrir une population mondiale croissante en dépit de la dégradation continue des sols et de la déforestation pose un dilemme. | UN | وهناك معضلة تتمثل في الحاجة إلى إطعام سكان العالم الآخذين في التزايد مقابل استمرار تدهور التربة وإزالة الغابات. |
14. Pour la deuxième période d'engagement, il est proposé une nouvelle option consistant à regrouper les activités de boisement, reboisement et déboisement visées au paragraphe 3 de l'article 3 et les activités de gestion des forêts visées au paragraphe 4 de l'article 3. | UN | الخيار 3: 14- فيما يتعلق بفترة الالتزام الثانية، يقترح خيار جديد تدمج بموجبه أنشطة التحريج وإعادة التحريج وإزالة الغابات المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 3 مع أنشطة إدارة الغابات المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 3. |
XII. Détérioration des sols et déforestation : changement du couvert forestier, 1980-2000 | UN | الثاني عشر - تدهور الأراضي وإزالة الغابات - تغير العطاء الحرجي، 1980-2000 |
Il a été cependant témoin des problèmes inextricablement liés que posent la sécurité alimentaire, l'agriculture, la propriété foncière, l'énergie et le déboisement. | UN | ولكن الفريق يشهد التحديات المترابطة في ميادين الأمن الغذائي، والزراعة، وملكية الأراضي، والطاقة، وإزالة الغابات. |
Toutefois, les recherches du Centre de recherche forestière internationale (CRFI), ont montré que, lorsque la terre est hautement productive, il n'existe pas de corrélation directe entre les taux d'accroissement démographique et le déboisement. | UN | بيد أن البحوث، التي اضطلع بها مركز البحوث الدولية للغابات، بيﱠنت أنه لا توجد علاقة بسيطة بين معدلات النمو السكاني وإزالة الغابات تحت ظروف إنتاجية اﻷراضي المرتفعة. |
Dans ces limites, le FEM prend effectivement en charge les coûts supplémentaires convenus d'activités destinées à lutter contre la dégradation des sols, notamment contre la désertification et le déboisement, pour autant qu'elles ressortissent aux quatre domaines en question. | UN | وفي هذا النطاق يتصدى المرفق للتكاليف الاضافية المتفق عليها لﻷنشطة المتعلقة بتدهور اﻷرض وأساسا التصحر وإزالة الغابات من حيث اتصالها بالمجالات اﻷربعة الرئيسية. |
Cette question est intimement liée aux thèmes de nombreux chapitres d'Action 21, notamment les modes de consommation, la santé, le transfert de technologie, les ressources foncières et maritimes, la désertification et le déboisement. | UN | وتتصل هذه المسألة اتصالا وثيقا بكثير من فصول جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك أنماط الاستهلاك، والصحة البشرية، ونقل التكنولوجيا، والموارد البرية والبحرية، والتصحر، وإزالة الغابات. |
54. Le fonctionnement de ces mécanismes n'a toutefois rien de simple et toute corrélation directe entre l'endettement et le déboisement est fallacieuse en raison des effets d'échelle. | UN | ٥٤ - بيد أن هذه اﻵليات لا تخلو من التعقيد، كما أن أي ترابط بسيط بين معدلي المديونية وإزالة الغابات يكون ترابطا زائفا بسبب تأثير الحجم. |
D'une part, cette décision traduit une sensibilisation accrue et, parfois, une profonde inquiétude en ce qui concerne les menaces qui pèsent sur l'environnement, notamment les préoccupations concernant la santé des forêts et le déboisement. | UN | وهو ما يعكس جزئيا تزايد الوعي بالمخاطر الملموسة التي تهدد الطبيعة، وأحيانا الانشغال إزاءها، ومن ذلـك، علـى سبيـل المثال، القلق إزاء صحة الغابات وإزالة الغابات. |
Les changements climatiques ont exacerbé la dégradation des terres, la désertification et le déboisement dans ces pays. | UN | ٩٣ - وقد أدى تغير المناخ إلى تفاقم تدهور الأراضي والتصحر وإزالة الغابات في البلدان النامية غير الساحلية. |
La dégradation de l'environnement et de l'habitat en général entraîne des catastrophes naturelles telles que l'érosion, les inondations et la déforestation. | UN | وأدى تدهور البيئة والموئل عموما إلى كوارث طبيعية كـتحات التربة، والفيضانات وإزالة الغابات. |
À l'échelle mondiale, les changements d'affectation des terres et la déforestation sont à l'origine de 17 % des émissions de gaz à effet de serre. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يعزى إلى تغيُّر استخدامات الأراضي وإزالة الغابات 17 في المائة من مجموع انبعاثات غازات الدفيئة. |
28. Dans de nombreux pays, la production de tabac comporte des risques pour l'environnement du fait de la dégradation des sols, de l'utilisation de pesticides et de la déforestation. | UN | ٢٨ - ينطوي انتاج التبغ على خطر بيئي في بلدان كثيرة ينجم عن تدهور التربة واستخدام مبيدات اﻵفات وإزالة الغابات. |
Comme l'indique la figure 5 ci-après, la proportion d'émissions de gaz à effet de serre provenant des changements d'affectation des terres et de la déforestation diffère selon le degré de développement des pays. | UN | وكما هو موضح في الشكل 5 أدناه، يتباين مستوى انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن تغيير استخدامات الأراضي وإزالة الغابات مع اختلاف مراحل التنمية. |
Boisement, reboisement et déboisement. Des définitions du boisement, du reboisement et du déboisement ont été adoptées pour être utilisées dans l'évaluation des ressources forestières mondiales. | UN | 35 - التحريج، وإعادة التحريج، وإزالة الغابات - تم تبني تعاريف للتحريج، وإعادة التحريج، وإزالة الغابات بغية استخدامها في إطار التقييم العالمي لموارد الغابات. |
En 2002, l'Assemblée du FEM a approuvé un nouveau domaine d'intervention relatif à la dégradation des sols (désertification et déforestation). | UN | وفي عام 2002، وافقت جمعية المرفق على مجال تركيز جديد خاص بتردي الأراضي (التصحر وإزالة الغابات). |
Dans le cadre de la mise en oeuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification, il convient de porter une plus grande attention aux problèmes de la dégradation des sols et du déboisement. | UN | وفي إطار تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمشاكل تدهور اﻷراضي وإزالة الغابات. |
- Questions relatives au climat, au déboisement, à la désertification, à la diversité biologique, à la pauvreté, etc.; | UN | المناخ، وإزالة الغابات والتصحر والتنوع البيولوجي والفقر وغير ذلك من المسائل بطريقة متكاملة؛ |
Les ambassadeurs du climat sont présents dans 20 pays, dont la Zambie, où l'UNICEF leur prodigue une formation pour qu'ils puissent agir face au risque d'inondation et de déforestation dans leur communauté. | UN | ويعمل السفراء المعنيون بالمناخ في أكثر من 20 بلدا، بما في ذلك في زامبيا، حيث توفر اليونيسيف التدريب من أجل تزويد الشباب بالمهارات اللازمة للتصدي لأخطار الفيضانات وإزالة الغابات في مجتمعاتهم المحلية. |
Le Groupe de travail ouvert a également proposé des objectifs et des cibles relatifs à la protection, la régénération et la gestion durable des écosystèmes terrestres qui visent notamment à mettre fin à l'appauvrissement de la biodiversité et à la déforestation. | UN | ٧٠ - واقترح الفريق العامل المفتوح باب العضوية أيضا أهدافا وغايات تتعلق بحماية النظم الإيكولوجية الأرضية وتجديدها وإدارتها بشكل مستدام، تشمل وقف فقدان التنوع البيولوجي وإزالة الغابات. |