"وإساءة المعاملة في" - Traduction Arabe en Français

    • et les mauvais traitements dans
        
    • et de mauvais traitements dans
        
    • et des mauvais traitements dans
        
    • et mauvais traitements dans
        
    • et aux mauvais traitements dans
        
    • et de mauvais traitements en
        
    • et les mauvais traitements au
        
    • et des mauvais traitements au
        
    • et de mauvais traitements durant
        
    • et de mauvais traitements infligés dans
        
    • et de sévices dans
        
    • et de mauvais traitements d'
        
    • et tout mauvais traitement sur
        
    • et de mauvais traitements commis dans
        
    • et les mauvais traitements infligés à
        
    Le SPT constate à cet égard avec préoccupation que les tribunaux, y compris la Cour suprême, ne reconnaissent pas pleinement la responsabilité qui leur incombe de s'attaquer au grave problème que posent la torture et les mauvais traitements dans le pays. UN ويساور اللجنة الفرعية القلق في هذا السياق، بشأن عدم اعتراف المحاكم الكامل، بما في ذلك المحكمة العليا، بالمسؤولية المنوطة بها تجاه معالجة المشكلة الحادة المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة في البلد.
    Elle s'est félicitée des mesures législatives adoptées et des formations dispensées afin de lutter contre la torture et les mauvais traitements dans les établissements pénitentiaires, bien que cette question restait un sujet de préoccupation. UN وأشادت بالتدابير التشريعية المتخذة وبالتدريب المقدم لمنع التعذيب وإساءة المعاملة في السجون، وإن كانت هذه المسألة لا تزال تثير القلق.
    Il a également reçu des plaintes faisant état de tortures et de mauvais traitements dans les hôpitaux et centres de traitement psychiatrique ainsi qu'au sein des communautés dites thérapeutiques. UN كما تلقى شكاوى تتعلق بالتعذيب وإساءة المعاملة في مستشفيات الأمراض العقلية ومراكز العلاج النفسي وكذلك في ما يسمى بالأوساط العلاجية.
    À titre d'urgence, l'État partie devrait prendre des mesures immédiates pour empêcher la pratique de la torture et des mauvais traitements dans tout le pays. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أرجاء البلد.
    Bizutage et mauvais traitements dans l'armée UN الترويض وإساءة المعاملة في الجيش
    La pauvreté, le manque de débouchés, l'insuffisance des ressources et la pérennisation des situations ont rendu les réfugiés plus que jamais vulnérables à des rapports de pouvoir inégaux et aux mauvais traitements dans les camps de réfugiés, de même qu'ils devenaient des proies faciles pour la fraude et la corruption. UN فالفقر، وانعدام الفرص ونقص الموارد وأوضاع اللجوء المتطاولة أكثر من اللازم جعلت اللاجئين أشد تعرضاً من أي وقت مضى لمخاطر عدم المساواة في علاقات القوة وإساءة المعاملة في مخيمات اللاجئين، إضافة إلى تعرضهم للغش والفساد.
    Des sociétés privées de sécurité ou militaires peu surveillées ont parfois favorisé et pratiqué la torture et les mauvais traitements dans les pays destinataires. UN وفي بعض الأحيان، قامت الشركات الأمنية أو العسكرية الخاصة التي لا تخضع لمراقبة ملائمة بتيسير وارتكاب أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في البلدان المستفيدة من خدماتها.
    Le SPT demande à être informé de tout plan d'action visant à éliminer la torture et les mauvais traitements dans les établissements pour enfants et adolescents. UN وتطلب اللجنة الفرعية موافاتها بمعلومات عن أي خطة عمل توضع للقضاء على التعذيب وإساءة المعاملة في المؤسسات الخاصة بالأطفال والمراهقين.
    Le Comité devrait prendre d'urgence des mesures concrètes pour prévenir les actes de torture et les mauvais traitements dans tout le pays et annoncer une politique qui soit de nature à produire des résultats mesurables dans l'optique de l'élimination des actes de torture et des mauvais traitements imputés aux agents de l'État. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، تدابير فورية وفعالة لمنع ارتكاب أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك إعلان سياسة تحقق نتائج يمكن قياسها في القضاء نهائياً على ممارسة موظفي الدولة للتعذيب وإساءة المعاملة.
    Le Comité devrait prendre d'urgence des mesures concrètes pour prévenir les actes de torture et les mauvais traitements dans tout le pays et annoncer une politique qui soit de nature à produire des résultats mesurables dans l'optique de l'élimination des actes de torture et des mauvais traitements imputés aux agents de l'État. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، تدابير فورية وفعالة لمنع ارتكاب أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك إعلان سياسة تحقق نتائج يمكن قياسها في القضاء نهائياً على ممارسة موظفي الدولة للتعذيب وإساءة المعاملة.
    c) Le nombre de cas de mauvais traitements de civils par la police et de mauvais traitements dans les prisons (y compris des cas de violences entre détenus). UN (ج) ضخامة عدد حالات إساءة معاملة المدنيين من جانب الشرطة وإساءة المعاملة في السجون (بما في ذلك حالات العنف فيما بين السجناء).
    La complicité, l'acquiescement et l'indifférence dont les autorités officielles faisaient preuve en pratique auraient été dénoncées, en particulier, par des femmes victimes de violence dans la famille et de mauvais traitements dans un contexte de travail servile et de vengeance tribale. UN كما قيل إن النساء ضحايا العنف المنزلي وإساءة المعاملة في إطار عمالة إسار الدين والجزاءات القبلية تدعي بوجه خاص وجود تواطؤ من الموظفين الحكوميين عمليا في هذه التصرفات وموافقتهم عليها وعدم اكتراثهم بها.
    À titre d'urgence, l'État partie devrait prendre des mesures immédiates pour empêcher la pratique de la torture et des mauvais traitements dans tout le pays. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أرجاء البلد.
    25. Le Rapporteur spécial sur la torture a noté que la situation sous l'angle de la torture et des mauvais traitements dans les prisons et les centres de détention militaires s'était améliorée. UN 25- ولاحظ المقرر الخاص المعني بالتعذيب تحسن الوضع في مجالات التعذيب وإساءة المعاملة في السجون ومناطق الحجز العسكري.
    Bizutage et mauvais traitements dans l'armée UN الترويض وإساءة المعاملة في الجيش
    La pauvreté, le manque de débouchés, l'insuffisance des ressources et la pérennisation des situations ont rendu les réfugiés plus que jamais vulnérables à des rapports de pouvoir inégaux et aux mauvais traitements dans les camps de réfugiés, de même qu'ils devenaient des proies faciles pour la fraude et la corruption. UN فالفقر، وانعدام الفرص ونقص الموارد وأوضاع اللجوء المتطاولة أكثر من اللازم جعلت اللاجئين أشد تعرضاً من أي وقت مضى لمخاطر عدم المساواة في علاقات القوة وإساءة المعاملة في مخيمات اللاجئين، إضافة إلى تعرضهم للغش والفساد.
    Ces centres et foyers d'accueil fournissent un service indispensable aux femmes et aux filles vulnérables, victimes de violence et de mauvais traitements en Afghanistan. UN وتوفر المراكز والمآوى المخصصة لحماية المرأة خدمة بالغة الأهمية بالنسبة للنساء والفتيات الضعيفات اللواتي يتعرّضن للعنف وإساءة المعاملة في أفغانستان.
    Pour le SPT, la publication du présent rapport ne peut que contribuer à prévenir la torture et les mauvais traitements au Brésil, étant donné qu'une large diffusion des recommandations formulées favoriserait un dialogue national transparent et fructueux sur les questions qui sont abordées dans ce document. UN ولا شك أن نشر هذا التقرير سيكون بمثابة وسيلة إضافية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة في البرازيل، حيث تعتقد اللجنة الفرعية أن نشر التوصيات على نطاق واسع سيكون من شأنه أن يسهم في إجراء حوار وطني شفاف ومثمر حول المسائل التي يغطيها التقرير.
    II. Information reçue par le SPT sur l'utilisation de la torture et des mauvais traitements au Honduras 26−39 7 UN ثانياً - المعلومات التي تلقتها اللجنة الفرعية عن ممارسة التعذيب وإساءة المعاملة في هندوراس 26-39 8
    Allégations de torture et de mauvais traitements durant la garde à vue UN ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة في الاحتجاز لدى الشرطة
    Des cas présumés de torture et de mauvais traitements infligés dans les centres de détention continuaient de lui être signalés. UN وواصلت البعثة تلقي ادعاءات بشأن التعذيب وإساءة المعاملة في مرافق الاحتجاز(51).
    32. Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le fait que les enfants continuaient d'être victimes de détentions arbitraires, de brutalités policières et de sévices dans les établissements de détention. UN 32- وكانت لجنة حقوق الطفل قلقة بشأن استمرار وقوع الأطفال ضحايا لعمليات الاحتجاز التعسفي ووحشية الشرطة وإساءة المعاملة في مرافق الاحتجاز(80).
    L'État partie devrait modifier sa législation pour y inclure des dispositions expresses établissant le droit de toute victime d'actes de torture et de mauvais traitements d'obtenir réparation, notamment d'être indemnisée équitablement et de manière adéquate conformément à l'article 14 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها لتشمل أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة في جبر الضرر، بما في ذلك التعويض العادل والكافي وإعادة التأهيل، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait prendre de toute urgence des mesures immédiates et efficaces pour prévenir tout acte de torture et tout mauvais traitement sur l'ensemble du territoire et mettre fin à l'impunité dont bénéficient les auteurs présumés de tels actes. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، بشكل عاجل، تدابير مباشرة وفعالة لمنع جميع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في سائر أرجاء البلد وللقضاء على ظاهرة إفلات من يُزعَم أنهم مسؤولون عنها من العقاب.
    Il recommande que les allégations portant sur des actes de torture et de mauvais traitements commis dans le sud du pays soient traitées avec une attention particulière et que des dispositions soient prises pour assurer une révision et un contrôle indépendants. UN وتوصي بأن تعالج ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة في جنوب البلد باهتمام خاص وأن تستعرض بشكل مستقل ويوفر لها إشراف منفصل.
    La cessation des hostilités a entraîné l'arrêt des violations liées au conflit, dont les exécutions extrajudiciaires, la détention, la torture et les mauvais traitements infligés à ceux soupçonnés d'avoir des liens avec le PCN (maoïste) dans les casernes de l'armée. UN 10 - أفضى وقف الأعمال القتالية إلى اختفاء الانتهاكات المتعلقة بالصراعات، بما في ذلك حالات الإعدام خارج نطاق القانون، والاحتجاز، والتعذيب، وإساءة المعاملة في الثكنات العسكرية لأولئك الذين يشتبه بوجود علاقات لهم مع الحزب الشيوعي النيبالي الماوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus