"وإساءة معاملة" - Traduction Arabe en Français

    • et de mauvais traitements
        
    • et la maltraitance
        
    • les mauvais traitements infligés aux
        
    • et des mauvais traitements
        
    • et les mauvais traitements
        
    • et de maltraitance
        
    • et mauvais traitements
        
    • et les sévices
        
    • et maltraitance
        
    • et de la maltraitance
        
    • ou de mauvais traitements
        
    • mauvais traitements infligés à
        
    Elle a interrogé plus de 100 ressortissants libyens et étrangers actuellement détenus ou anciens détenus et a réuni des preuves manifestes de torture et de mauvais traitements. UN وقابلت اللجنة أكثر من مائة محتجز ليبي وأجنبي حاليين وسابقين. واطلعت على أدلة دامغة على حدوث تعذيب وإساءة معاملة.
    Durant cette visite, de nombreuses allégations cohérentes et crédibles de torture et de mauvais traitements ont été portées à son attention. UN وأثناء الزيارة، وُجه نظر المقرر الخاص إلى العديد من الادعاءات المتسقة والمقنعة بوقوع تعذيب وإساءة معاملة.
    Il y a aussi un programme hebdomadaire de radio qui met particulièrement l'accent sur la violence sexuelle et la maltraitance d'enfants. UN وهناك أيضا برنامج إذاعي أسبوعي يركز خصوصا على العنف الجنسي وإساءة معاملة الأطفال.
    Les actes de brutalité, la toxicomanie, la violence sexuelle et les mauvais traitements infligés aux enfants ou l'indifférence à leur égard sont de plus en plus fréquents au sein des familles, signe de leur désintégration. UN ويتجلى انهيار اﻷسر في تزايد العنف المنزلي، وإدمان المخدرات، وإساءة المعاملة الجنسية، وإساءة معاملة اﻷطفال واهمالهم.
    Objet: Absence d'enquête approfondie sur les violences policières et des mauvais traitements infligés à des personnes d'origine rom UN الموضوع: عدم إجراء تحقيق مستفيض في عنف الشرطة وإساءة معاملة إثنية الروما.
    En revanche, le nombre de cas dénoncés de violence domestique et de maltraitance d'enfants demeurait beaucoup trop élevé. UN ومن جهة أخرى، استمر ورود أعداد كبيرة من البلاغات عن العنف الأسري وإساءة معاملة الأطفال.
    Arrestation, détention et mauvais traitements infligés à Clovis Kada, membre de la LINELIT. UN توقيف واحتجاز وإساءة معاملة كلوفيس كادا، وهو عضو في الرابطة الوطنية من أجل انتخابات حرة وشفافة.
    En outre, certains de ces intermédiaires sont responsables de graves violations des droits de l’homme, y compris de violences sexuelles et de mauvais traitements infligés à des civils vulnérables. UN وإضافة إلى ذلك، فإن بعض الحجّاب مسؤولون عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي وإساءة معاملة المدنيين المعرضين للخطر.
    Elle a pris note des difficultés rencontrées par le système pénitentiaire portugais, et demandé si des enquêtes sur les cas de sévices et de mauvais traitements infligés à des prisonniers avaient été ouvertes, et si les responsables avaient été traduits en justice. UN وأشارت إلى التحديات التي تواجه نظام السجون في البرتغال، مستفسرة عما إذا كانت قد أُجريت تحقيقات في حالات التجاوزات وإساءة معاملة السجناء وعما إذا كان المسؤولون عن هذه التجاوزات قد قُدموا إلى العدالة.
    Il devrait également donner des informations sur des affaires précises de torture et de mauvais traitements à l'encontre de détenus, en particulier étrangers, ainsi que sur les mesures concrètes prises par l'État partie. UN كما ينبغي للدولة الطرف تقديم معلومات عن حالات محددة تتعلق بتعذيب وإساءة معاملة محتجزين، ولا سيما الرعايا الأجانب، بما في ذلك معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف.
    Il devrait également donner des informations sur des affaires précises de torture et de mauvais traitements à l'encontre de détenus, en particulier étrangers, ainsi que sur les mesures concrètes prises par l'État partie. UN كما ينبغي للدولة الطرف تقديم معلومات عن حالات محددة تتعلق بتعذيب وإساءة معاملة محتجزين، ولا سيما الرعايا الأجانب، بما في ذلك معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف.
    La source estime qu'elle crée un climat d'impunité qui peut donner lieu à des cas de torture et de mauvais traitements. UN ويرى المصدر أن القانون يهيئ مناخاً للإفلات من العقاب، الأمر الذي قد يفسح المجال لارتكاب حالات تعذيب وإساءة معاملة.
    Elle couvre toutes les formes de violence domestique, de la maltraitance à l'égard des enfants et la violence conjugale, la violence sexuelle et la maltraitance des personnes âgées, à la mutilation génitale féminine, la violence liée à l'honneur et les mariages forcés. UN وهذا يشمل جميع أشكال العنف المنزلي، من إساءة معاملة الأطفال وشركاء الحياة، والعنف الجنسي، وإساءة معاملة المسنين، إلى تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والعنف المتصل بالشرف، والزواج القسري.
    Le projet cible toutes les formes de violence dans l'environnement domestique, notamment la violence domestique, la violence liée à l'honneur et la maltraitance des enfants. UN ويستهدف هذا المشروع جميع أشكال العنف في محيط الأسرة، بما في ذلك العنف المنزلي، والعنف المتصل بالشرف، وإساءة معاملة الأطفال.
    Les accusations généralisées portées contre les policiers concernant les arrestations et les détentions arbitraires, l'usage excessif de la force et les mauvais traitements infligés aux réfugiés, et en particulier aux femmes, sont infondées. UN أما الادعاءات العامة عن قيام مسؤولي إنفاذ القانون باعتقالات عشوائية واحتجاز عشوائي، وإفراط في استخدام القوة وإساءة معاملة اللاجئين، لا سيما النساء، فإنها لا تقوم على أساس سليم.
    Grâce à ces efforts, depuis le retour du Président Aristide, le nombre des violations des droits de l'homme en Haïti a baissé considérablement : la libre expression est devenue la norme et les mauvais traitements infligés aux prisonniers sont devenus l'exception. UN وبفضل هذه الجهود تراجع عدد انتهاكات حقوق الانسان في هايتي تراجعا ملحوظا منذ عودة الرئيس أريستيد. وأصبحت حرية التعبير اﻵن هي القاعدة، وإساءة معاملة السجناء هي الاستثناء.
    On citera notamment le déni de son droit à être assisté d'un avocat ainsi que des accusations politiquement motivées et des mauvais traitements manifestes pendant sa détention. UN وشملت الانتهاكات حرمانه من الحق في الحصول على خدمات محام، وتهماً وراءها دوافع سياسية، وإساءة معاملة صارخة في السجن.
    La statue de la Liberté est gangrenée par les crimes violents, la discrimination raciale et sexuelle, la torture et les mauvais traitements dont font l'objet les minorités. UN ففي رحاب تمثال الحرية ترتكب جرائم العنف والتمييز العرقي والجنسي والتعذيب وإساءة معاملة الأقليات.
    :: Des mesures seront adoptées pour veiller à ce que la procédure d'enregistrement des cas de violence familiale et de maltraitance d'enfants soit généralisée et systématique; UN :: سوف توضع تدابير لضمان المشاركة الشاملة في نظام تسجيل حالات العنف المنزلي وإساءة معاملة الطفل.
    Arrestations arbitraires et mauvais traitements infligés aux détenus UN الاعتقالات التعسفية وإساءة معاملة المحتجزين
    Les sévices et l'exclusion dont sont victimes filles et garçons plongent leurs racines dans la violence et les sévices culturellement admis. UN ومشكلة الأطفال الذين يعانون من إساءة المعاملة والإقصاء تنبع في البداية من حالات عنف وإساءة معاملة مقبولة ثقافيا.
    86. Le 1er juillet 2013, la loi sur le code de déclaration obligatoire (violence domestique et maltraitance des enfants) est entré en vigueur. UN 86 - في 1 تموز/يوليه 2013، دخل قانون مدونة الإبلاغ الإلزامي (العنف المنزلي وإساءة معاملة الأطفال) حيز النفاذ.
    La France a également relevé la question des châtiments corporels et de la maltraitance des enfants. UN وسلطت فرنسا الضوء أيضاً على مسألة العقوبة البدنية وإساءة معاملة الأطفال.
    Accusations et procès en lien avec des cas de torture ou de mauvais traitements durant la période 19922002 UN الاتهامات والمحاكمات في فترة 1992-2002 في الحالات التي تضمن تعذيباً وإساءة معاملة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus