Appliquer intégralement le Code de conduite international sur la distribution et l'utilisation des pesticides de la FAO. | UN | التنفيذ الكامل لمدونة السلوك الدولية الخاصة بمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن توزيع وإستخدام مبيدات الآفات. |
Mettre en place des programmes de gestion des pesticides afin de réglementer la disponibilité, la distribution et l'utilisation de ces derniers. | UN | إنشاء برامج لإدارة مبيدات الآفات لتنظيم توافر، وتوزيع وإستخدام هذه المبيدات. |
Encourager les partenariats visant à promouvoir la collecte, la compilation et l'utilisation de nouvelles données scientifiques. | UN | تشجيع الشراكات للنهوض بالأنشطة التي تهدف إلى جمع، وتصنيف وإستخدام بيانات علمية إضافية. |
Œuvrer en faveur de la disponibilité et de l'utilisation de tenues de protection. | UN | النهوض بتوفير وإستخدام معدات الحماية الشخصية. |
Tableau 2. Mouvement et utilisation des ressources du Fonds pour l'environnement | UN | الجدول 2 - تدفق وإستخدام موارد صندوق البيئة للفترة 2002 - 2003 والموارد المقترحة |
Des partenariats visant à promouvoir la collecte et l'utilisation de nouvelles données scientifiques sont créés et entretenus. | UN | أن يتم إنشاء والحفاظ على شراكات للنهوض بالأنشطة التي تهدف إلى جمع وإستخدام بيانات علمية إضافية في جميع البلدان. |
Des méthodes harmonisées pour la collecte des données, la recherche, la législation et la réglementation, et l'utilisation d'indicateurs de la salubrité de l'environnement des enfants sont mises en place. | UN | أن يتم إنشاء نهج موحد لجمع البيانات، والبحوث، والتشريعات واللوائح وإستخدام مؤشرات الصحة البيئية للأطفال. |
Les marques et l'utilisation de plomb correspondent à un appareil médiéval subtilement appelé... un arroseur de plomb. | Open Subtitles | العلامات وإستخدام الرصاص تتوافق مع جهاز كان يُستخدم في العصور الوسطى رشاش الرصاص |
D'autre part, il a étudié une proposition de renforcement du Comité des représentants permanents, en ce qui concerne la fréquence de ses sessions ordinaires et l'utilisation des six langues officielles dans ses travaux. | UN | ومن ناحية أخرى ، نوقش إقتراح بتعزيز لجنة الممثلين الدائمين من حيث وتيرة اجتماعاتها العادية وإستخدام اللغات الرسمية الست في تسيير أعمالها. |
Le nombre de pays qui ont adopté le Code de conduite international sur la distribution et l'utilisation des pesticides de la FAO a augmenté. | UN | زيادة عدد البلدان التي أقرت مدونة السلوك الدولية الخاصة بمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن توزيع وإستخدام مبيدات الآفات. |
Elaborer et mettre en œuvre des mécanismes permettant de répartir équitablement le coût de tous les impacts sur la santé humaine, la société et l'environnement causés par la production et l'utilisation de produits chimiques et, notamment, des mécanismes de détermination de la responsabilité et d'indemnisation | UN | وضع وتنفيذ آليات تقوم بالتوزيع العادل لتكاليف جميع التأثيرات الضارة على صحة الإنسان، والمجتمع والبيئة من جراء إنتاج وإستخدام المواد الكيميائية، بما في ذلك من خلال آليات للمسؤولية والتعويض. |
Des mécanismes permettant de répartir équitablement le coût de tous les impacts exercés sur la santé humaine, la société et l'environnement par la production et l'utilisation de produits chimiques sont mis en place. | UN | أن يتم إنشاء آليات تقوم بالتوزيع العادل لتكاليف جميع التأثيرات الضارة على صحة الإنسان، والمجتمع والبيئة من جراء إنتاج وإستخدام المواد الكيميائية. |
Promouvoir conjointement avec l'Organisation mondiale des douanes la diffusion et l'utilisation de profils de risque douaniers et de fiches d'information sur la sécurité comme moyens officiels de repérer les cas probables de trafic illicite | UN | النهوض بالإشتراك مع منظمة الجمارك العالمية بنشر وإستخدام مواجيز المخاطر الجمركية وبطاقات سلامة المواد كوسائل رسمية لتحديد الحالات المحتملة للإتجار غير المشروع. |
- Encourager la mise au point et l'utilisation de formes de carburants moins polluants et de carburants de substitution afin de minimiser les effets négatifs sur l'environnement ; | UN | - تشجيع إستنباط وإستخدام أنوع منقاة من الوقود وأنواع وقود بديلة لتدنية التأثيرات السلبية على البيئة؛ |
Eliminer d'ici 2020 la production et l'utilisation de produits chimiques dangereux, comme les substances bio-accumulatives persistantes, les perturbateurs du système endocrinien, les substances cancérigènes, mutagènes ou toxiques pour la reproduction et les métaux lourds. | UN | القضاء بحلول عام 2020 على إنتاج وإستخدام المواد الكيميائية الخطرة، مثل المواد التراكمية الحيوية الثابتة والمواد التي تؤدي إلى إختلال الغدد الصماء والمواد الكيميائية المسببة للسرطان والمواد التي تسبب الطفور أو ذات التأثيرات السمية على التكاثر، والفلزات الثقيلة. |
A ce sujet, on a exprimé le point de vue qu'un effort mondial était nécessaire sur divers fronts pour éliminer progressivement la production et l'utilisation de métaux toxiques tels que l'arsenic, le béryllium, le cadmium, le plomb et le mercure. Cela conduirait bien sûr à une réduction de la production de déchets provenant de ces éléments toxiques. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الصورة توحي بأن هناك حاجة إلى جهود عالمية على العديد من الجبهات للتخلص من إنتاج وإستخدام المعادن السامة مثل الزرنيخ، البريليوم، الكادميوم، الرصاص والزئبق، وسيؤدي هذا بالطبع إلى تخفيض في النفايات المتولدة عن هذه العناصر السامة. |
A ce sujet, on a exprimé le point de vue qu'un effort mondial était nécessaire sur divers fronts pour éliminer progressivement la production et l'utilisation de métaux toxiques tels que l'arsenic, le béryllium, le cadmium, le plomb et le mercure. Cela conduirait bien sûr à une réduction de la production de déchets provenant de ces éléments toxiques. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الصورة توحي بأن هناك حاجة إلى جهود عالمية على العديد من الجبهات للتخلص من إنتاج وإستخدام المعادن السامة مثل الزرنيخ، البريليوم، الكادميوم، الرصاص والزئبق، وسيؤدي هذا بالطبع إلى تخفيض في النفايات المتولدة عن هذه العناصر السامة. |
La production et l'utilisation de produits chimiques dangereux telles que les substances bioaccumulatives persistantes, les perturbateurs endocriniens, les produits cancérigènes, mutagènes ou nuisibles à la reproduction, et les métaux lourds sont éliminées dans tous les pays. | UN | أن يتم إلغاء إنتاج وإستخدام المواد الكيميائية الخطرة مثل المواد الثابتة المتراكمة بيولوجياً، والمواد المسببة لإختلال الغدد الصماء، والمواد الكيميائية المسرطنة، أو المطفرة أو السمية على التكاثر والفلزات الثقيلة، في جميع البلدان. |
Des actions en faveur de la disponibilité et de l'utilisation de tenues de protection sont effectuées. | UN | أن يتم النهوض بتوفير وإستخدام معدات الحماية الشخصية. |
Etudier les moyens d'internaliser les coûts pour la santé humaine, la société et l'environnement de la production et de l'utilisation de produits chimiques et, à cette fin, appliquer le principe < < pollueur payeur > > . | UN | بحث منهجيات تدخيل التكاليف التي تقع على كاهل صحة الإنسان، والمجتمع والبيئة من جراء إنتاج وإستخدام المواد الكيميائية، وذلك، لتطبيق مبدأ الملوث يدفع |
Utilisation de l'épidémiologie moléculaire, des données cliniques et d'exposition, et des résultats des avancées dans le domaine de la toxicogénomique et des méthodes applicables aux expositions dans les conditions réelles comme par exemple, celles de l'exposition globale ou cumulée, et utilisation de méthodes analytiques simples pour l'évaluation de l'exposition sur le terrain. | UN | إستخدام بيانات علم الأوبئة الجزيئي، والبيانات السريرية وبيانات التعرض والتقدم العلم في مجال الوراثة السمية والطرق المتعلقة بالتعرضات الخاصة بفترة الحياة الفعلية، مثل، التعرضات المتجمعة/المتراكمة، وإستخدام طرق التحليل البسيطة عند تقييم التعرض على الواقع |
Fumer dans le bâtiment et utiliser votre cellulaire en classe. | Open Subtitles | التدخين في المبنى وإستخدام الهاتف في صفي |