"وإشراف" - Traduction Arabe en Français

    • et la supervision
        
    • et de contrôle
        
    • et de supervision
        
    • et sous la supervision
        
    • et la surveillance
        
    • et un contrôle
        
    • et le contrôle
        
    • sous l'
        
    • contrôle de
        
    • et la direction
        
    • et une surveillance
        
    L'ensemble de l'opération s'est déroulé sous la direction et la supervision de l'équipe des levés de la Commission. UN وكانت العملية بأسرها تحت إدارة وإشراف فريق المسح التابع للجنة.
    Plus important, il se peut que le contrôle interne et la supervision du programme aient laissé à désirer ou qu'il y ait eu des facteurs de cette nature. UN واﻷهم من ذلك، أنه يمكن أن يشير إلى رقابة داخلية وإشراف على البرامج بقدر أقل مما هو كافي، أو توليفة من هذه العوامل.
    Cela, à son tour, peut être facilité par l'existence, selon des conditions adaptées à chaque pays, d'une législation et d'un cadre réglementaire et de contrôle indépendant, transparent et comptable. UN وهذا يتيسر بدوره بوجود أطر تنظيم وإشراف مستقلة وشفافة وقابلة للمساءلة، تناسب احتياجات البلد.
    Une libéralisation dans des conditions de réglementation et de supervision insuffisantes peut être dommageable pour le système financier et pour l'économie en général. UN والتحرير الذي يحدث عند غياب تنظيم وإشراف ملائمين يمكن أن يضر بالنظام المالي وبالاقتصاد ككل.
    Les données fournies par les services de renseignement, si elles sont dignes de foi et recueillies avec l'autorisation et sous la supervision du juge, sont recevables devant les tribunaux. UN يجوز في المحكمة الاستعانة بأي معلومات استخبارتية شريطة أن تكون موثوقة وتم تجمعيها بإذن وإشراف من القاضي.
    En matière criminelle, la détention provisoire, bien que n'étant soumise à aucune limitation de durée, est placée sous le contrôle et la surveillance du Président de la Chambre d'Accusation, en application de ses pouvoirs propres. UN أما في المسائل الجنائية، فإن الحبس الاحتياطي، وإن لم تحدد مدته، يخضع لرقابة وإشراف رئيس غرفة الاتهام تماشياً مع السلطات المخول بها.
    Une surveillance et un contrôle stricts de tous les projets de construction et de rénovation sont nécessaires. UN ومن الضروري القيام عن كثب بعمليتي رصد وإشراف تشملان جميع مشاريع البناء والتجديد.
    Cet institut de formation a pour but de mieux assurer le contrôle bancaire et le contrôle des marchés des capitaux et des assurances de façon plus indépendante et en s'inspirant des Principes fondamentaux. UN ويسعى المعهد إلى تشجيع وجود مصارف وأسواق لرأس المال وإشراف تأميني أفضل وأكثر استقلالية استنادا إلى المبادئ الأساسية.
    Chaque secteur de la société est responsable de sa propre performance écologique, généralement sous la direction et la supervision des autorités environnementales. UN وقطاعات المجتمع الفردية مسؤولة عن أدائها البيئي الخاص بها، وذلك في العادة تحت توجيه وإشراف السلطات البيئية.
    Placé sous la responsabilité et la supervision du Ministère des affaires sociales, il est exploité par une ONG. UN وهو يخضع لمسؤولية وإشراف وزارة الشؤون الاجتماعية، ومع هذا فإنه يُدار على يد منظمات غير حكومية.
    Fait plus important, il se pourrait que le contrôle interne et la supervision du programme aient laissé à désirer ou qu'il y ait eu une combinaison de facteurs de cette nature. UN واﻷهم من ذلك، أنه يمكن أن يشير الى رقابة داخلية وإشراف على البرامج بقدر أقل مما هو كاف، أو تشكيلة من هذه العوامل.
    Il a également recommandé que les trois sous-programmes prévus au titre de l'appui au NEPAD soient placés sous la responsabilité et la supervision d'un seul haut fonctionnaire. UN وأوصى المكتب أيضا بوضع البرامج الفرعية الثلاثة في الباب 11 من الميزانية، تحت مسؤولية وإشراف موظف أقدم.
    Le PNUE soumet les programmes et les projets qui constituent son programme de travail à des exercices d'évaluation et de contrôle. UN ويجري برنامج البيئة عمليات تقييم وإشراف فيما يخص البرامج والمشاريع التي تنفذ برنامج عمله.
    Il est tout aussi important d'améliorer la situation du FMI en matière de surveillance et de contrôle des politiques financières, monétaires et fiscales et des politiques de change. UN ويتسم بالأهمية بنفس القدر التحسن في رقابة وإشراف صندوق النقد الدولي على السياسات المالية، والنقدية والضريبية وسياسات أسعار الصرف.
    l'organisation de missions de suivi et de supervision des activités du projet. UN :: تنظيم مهام مقابلة وإشراف على أنشطة المشروع.
    En l'absence de mesures de contrôle établies par la loi et de supervision par des tribunaux, il pourrait y avoir des possibilités d'abus. UN فإذا لم توجد ضوابط قانونية وإشراف قضائي، قد يؤدي هذا إلى إمكانية إساءة الاستعمال.
    L'idée de départ est d'assurer une formation technique spécialisée et intensive à certaines personnes vivant en milieu rural afin de promouvoir un certain nombre de technologies et d'offrir des services techniques avec l'appui et sous la supervision d'un organisme de vulgarisation. UN ويستند هذا النموذج إلى فكرة تقديم تدريب تقني متخصص ومكثف لأفراد محددين يعيشون في المجتمعات الريفية بهدف تعزيز مجموعة متنوعة من التكنولوجيات وتقديم خدمات تكنولوجية بدعم وإشراف من منظمة إرشادية.
    Un monde digne des enfants doit garantir avant tout le droit à une famille, le droit de grandir et de développer sa personnalité dans un cadre d'amour et de compréhension, avec les soins et sous la supervision de ses parents. UN إن عالما صالحا للأطفال يجب أن يكفل، قبل كل شيء، الحق في الانتماء إلى أسرة، وحق أن يشب المرء وينمي شخصيته الذاتية في مناخ من الحب والتفهم، برعاية وإشراف من الآباء.
    Il convient de souligner à cet égard que les intermédiaires sur le marché des changes, à l'exception des agents de change, sont placés sous le contrôle et la surveillance de la Commission de contrôle des banques. UN وينبغي التأكيد هنا على أن سماسرة الصرف الأجنبي المذكورين أعلاه، باستثناء شركات الأسهم، يخضعون لمراقبة وإشراف هيئة الإشراف على المصارف.
    La formation pratique débouchant sur l'agrément devrait se dérouler sous la conduite et la surveillance de membres expérimentés de la profession, désignés par l'organisme professionnel ou l'organe réglementaire. UN " ينبغي أن تتم الخبرة المؤدية إلى المؤهل تحت إدارة وإشراف أفراد المهنة المحنكين الذين تحددهم الهيئة المهنية أو الوكالة التنظيمية.
    Il étudie comment une réglementation et un contrôle plus stricts peuvent favoriser l'essor du marché et la protection des consommateurs. UN وتبحث الوثيقة في كيف أن اﻷخذ بتنظيم وإشراف أدق في أسواق التأمين قد يدر فوائد من حيث تنمية السوق وحماية المستهلك.
    La force de police de la Région est placée sous l'autorité et le contrôle du Gouvernement de la Région. UN تخضع قوة شرطة إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية لسلطة وإشراف حكومة اﻹقليم.
    Comme l'indiquent ses précédents rapports, la principale recommandation soumise au gouvernement a été que la police nationale soit détachée de l'armée et placée sous l'autorité d'un autre ministre du gouvernement. UN وعلى نحو ما أشار إليه الفريق العامل في تقارير سابقة، فإن أهم توصية تقدم بها إلى الحكومة هي وجوب فصل الشرطة الوطنية عن الجيش وإشراف وزير آخر من مجلس الوزراء عليها.
    Les parlements peuvent jouer des rôles multiples dans la lutte contre le terrorisme, par leurs fonctions de législation, de contrôle, de liaison et de conseil. UN وللبرلمانات عدة أدوار تقوم بها في جهود مكافحة الإرهاب، بما لها من وظائف تشريع وإشراف وتعبير وتقديم للمشورة.
    2. Au paragraphe 9 du rapport, il est proposé de placer les groupes de médiation sous la supervision et la direction d'un coordonnateur de rang élevé, chargé de veiller au bon fonctionnement du nouveau système d'administration de la justice. UN ٢ - ففي الفقرة ٩ من التقرير، يقترح إنشاء اﻷفرقة التابعة ﻷمين المظالم تحت توجيه وإشراف منسق برتبة رفيعة المستوى يكفل أداء نظام العدل الجديد لمهامه بطريقة سليمة.
    La réduction du risque s'obtient par des techniques d'intervention et des procédures opérationnelles sûres, un contrôle et une surveillance efficaces, une bonne formation et une éducation suffisantes, du matériel sûr par conception et un équipement individuel et des vêtements de protection. UN وينطوي تقليل المخاطر على عوامل شتى هي الأخذ بممارسات عمل وإجراءات تنفيذية تحقق الأمان، وإشراف ومراقبة فعالان، والتثقيف والتدريب الملائمان، وتوفير معدات مأمونة أصلا من حيث التصميم، وكذلك فعالية معدات الوقاية الشخصية والألبسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus