"وإصلاح الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • la réforme des Nations
        
    • réforme de l'Organisation des Nations
        
    • et réformer l'
        
    • et de réformer l'
        
    • et réforme des Nations
        
    • la réforme de l
        
    • la réforme du système des Nations
        
    • réformer les Nations
        
    Le débat de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale est axé sur la crise alimentaire mondiale, le changement climatique et la réforme des Nations Unies. UN وها هو تركيز الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة ينصبُّ على أزمة الغذاء وتغير المناخ وإصلاح الأمم المتحدة.
    Ils portent notamment sur le système des Nations Unies et son fonctionnement; le droit international et les politiques internationales; la paix et la sécurité; les migrations; les négociations; la réforme des Nations Unies; le développement durable. UN وهي تركز في جملة أمور على منظومة الأمم المتحدة وسير عملها، والقانون الدولي والسياسة الدولية، والسلام والأمن، والهجرة، والمفاوضات، وإصلاح الأمم المتحدة، والتنمية المستدامة.
    Le fait que le Directeur général préside ONU-Énergie et en dirige le Groupe consultatif sur l'énergie et le changement climatique est un excellent moyen de contribuer à la coordination interinstitutions et à la réforme des Nations Unies. UN وكانت رئاسة المدير العام لشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة وقيادته الفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ مناسبتين ممتازتين للمساهمة في التنسيق بين الوكالات وإصلاح الأمم المتحدة.
    La réforme de l'Organisation des Nations Unies est indispensable pour mener à bien les tâches qui lui sont confiées. UN وإصلاح الأمم المتحدة ضروري للنجاح في إنجاز مهامها.
    Comment faire avancer le processus? Renforcer, améliorer et réformer l'ONU, en tant qu'unique Organisation universelle, est nécessaire et urgent. UN كيف يمكن تحريك العملية إلى الأمام؟ إن دعم وتعزيز وإصلاح الأمم المتحدة، باعتبارها المنظمة العالمية الوحيدة، ضروري وعاجل.
    Il est également nécessaire de revitaliser et de réformer l'ONU. UN وتوجد أيضاً حاجة لتنشيط وإصلاح الأمم المتحدة.
    V. AFFAIRES HUMANITAIRES et réforme des Nations UNIES UN خامساً - الشؤون الإنسانية وإصلاح الأمم المتحدة
    La République du Bélarus estime que les activités du Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation sont un outil important au service de la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale et de la réforme des Nations Unies. UN تعتبر جمهورية بيلاروس أنشطة اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة أداة هامة لتنشيط أعمال الجمعية العامة وإصلاح الأمم المتحدة.
    D'ici à la soixantième session de l'Assemblée générale, trois thèmes resteront au centre de notre attention : les questions liées au maintien de la paix et de la sécurité; le dossier complexe du développement et de son financement; et enfin, la réforme des Nations Unies. UN ومن هذه اللحظة وحتى الدورة الستين للجمعية العامة، ستكون ثلاثة مواضيع محور اهتمامنا: المسائل المتصلة بصون السلام والأمن؛ والمسألة المعقدة للتنمية وتمويلها؛ وإصلاح الأمم المتحدة.
    Nous étudierons ces initiatives dans le cadre général de la revitalisation de l'Assemblée générale et de la réforme des Nations Unies, l'objectif étant de renforcer un multilatéralisme efficace, dans lequel l'Organisation joue un rôle central. UN وسندرس هذه المبادرات في الإطار العام لتنشيط الجمعية العامة وإصلاح الأمم المتحدة بهدف إدماج تعددية أطراف فعالة تؤدي فيها المنظمة دورا مركزيا.
    J'ai toujours beaucoup compté sur les vice-présidents des groupes de travail et sur les facilitateurs chargés de la prévention des conflits, du suivi intégré, du VIH/sida, de la réforme des Nations Unies et de la revitalisation de l'Assemblée générale. UN لقد ظللت أعتمد بقدر كبير على نواب رؤساء الأفرقة العاملة والميسرين المعنيين بمنع الصراعات، والمتابعة المتكاملة، وبرنامج الأمم المتحدة المعني بمكافحة الإيدز، وإصلاح الأمم المتحدة وتنشيط الجمعية العامة.
    En effet, notre débat y gagnerait beaucoup si, au lieu d'examiner la revitalisation de l'Assemblée générale d'un côté et la réforme des Nations Unies d'un autre, nous approchions l'examen de ce thème d'une manière plus unifiée. UN والحقيقة أن مناقشتنا ستربح الكثير إذا نظرنا في المسألة بأسلوب منهجي، بدلا من أن ندرس تنشيط الجمعية العامة، من ناحية، وإصلاح الأمم المتحدة، من ناحية أخرى.
    À cet égard, ma déclaration souscrit à la déclaration faite par l'Ambassadeur Abdallah Baali, Coordinateur du Groupe de travail des pays non alignés, sur la revitalisation de l'Assemblée générale et la réforme des Nations Unies, au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يؤيد البيان الذي أدلى به باسم حركة عدم الانحياز السفير عبد الله باعلي، منسق الفريق العامل التابع لحركة عدم الانحياز المعني بتنشيط الجمعية العامة وإصلاح الأمم المتحدة.
    Les petits pays comme Saint-Kitts-et-Nevis ont besoin de voir progresser la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement et la réforme des Nations Unies, et c'est pourquoi mon gouvernement a pris de son côté des dispositions progressives sur son sol. UN وبمقدار ما تحتاج البلدان الصغيرة، كسانت كيتس ونيفس، إلى رؤية تقدم في مجال تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وإصلاح الأمم المتحدة، خطت حكومتي خطوات كبيرة في بلدنا.
    S'agissant de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, elle se révèle indispensable. UN وإصلاح الأمم المتحدة شيء أساسي بطبيعة الحال.
    Comme je l'ai déjà dit, la réforme de l'Organisation des Nations Unies sera au cœur de la présente session de l'Assemblée générale et en définir le thème. UN وإصلاح الأمم المتحدة، كما أسلفت القول، سوف يشكل الموضوع المحوري والمميز لدورة الجمعية العامة الحالية.
    Par ailleurs, nous avons également parlé de la Réunion plénière de haut niveau et de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وفضلا عن ذلك، ناقشنا موضوعي الاجتماع العام الرفيع المستوى وإصلاح الأمم المتحدة.
    Les efforts que déploie le Secrétaire général pour renouveler et réformer l'ONU doivent permettre de renforcer la coopération et les partenariats entre l'Organisation et des acteurs autres que les États, notamment ceux du monde des affaires (1). UN 2 - وتوفر الجهود التي يبذلها الأمين العام لتجديد وإصلاح الأمم المتحدة السبب المنطقي العام لقيام تعاون وشراكة أوثق بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة من غير الدول، بما في ذلك مجتمع الأعمال التجارية(1).
    La réunion de haut niveau de 2005 présentera par conséquent une occasion de réaffirmer l'importance de renforcer le rôle du multilatéralisme et de réformer l'ONU afin que cette dernière puisse relever les défis monumentaux auxquels l'humanité est confrontée au XXIe siècle. UN ولذا فسوف يتيح حدث 2005 الرفيع المستوى فرصة لإعادة تأكيد أهمية تعزيز دور تعددية الأطراف وإصلاح الأمم المتحدة كيما تعالج التحديات القوية التي تواجه الإنسانية في القرن الحادي والعشرين.
    19. Ces activités relèvent d'un certain nombre de départements, dont les suivants: Partenariats et réforme des Nations Unies; Alerte et action en cas d'épidémie et de pandémie; Sécurité sanitaire des aliments; Règlement sanitaire international; Santé publique et environnement. UN 19- وتنفَّذ هذه الأنشطة على صعيد عدد من الإدارات بما فيها الشراكات وإصلاح الأمم المتحدة، والإنذار والمواجهة العالميان، والسلامة الغذائية، واللوائح الصحية الدولية، والصحة العامة والبيئة.
    A publié plusieurs articles sur le développement et sur des questions politiques, notamment sur la coopération internationale et la réforme de l'ONU. UN ونشر عدة مقالات عن قضايا التنمية والقضايا السياسية، بما في ذلك التعاون الدولي وإصلاح الأمم المتحدة.
    Elles guident également le FNUAP en ce qui concerne la gestion axée sur les résultats, la réforme du système des Nations Unies, la mise en commun des connaissances et la mobilisation de ressources en faveur de la population et de la programmation dans le domaine de la santé procréative. UN ويسترشد الصندوق بالتوجه الاستراتيجي أيضا فيما يتعلق بالإدارة القائمة على النتائج، وإصلاح الأمم المتحدة، وتبادل المعارف، وتعبئة الموارد لبرامج السكان والصحة الإنجابية.
    La paix et le développement dans les prochaines années dépendront largement de notre capacité à renouveler et réformer les Nations Unies. UN إن السلم والتنمية في السنوات القادمة سيعتمدان الى حد كبير على قدرتنا على تجديد وإصلاح اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus