"وإصلاح القطاع" - Traduction Arabe en Français

    • et la réforme du secteur
        
    • de la réforme du secteur
        
    • à la réforme du secteur
        
    • et de réforme du secteur
        
    • réforme du secteur de
        
    • et réforme du secteur
        
    • réformes du secteur
        
    • et à réformer le secteur
        
    • et redressement du secteur
        
    La création de mécanismes budgétaires plus efficients, une gestion financière plus efficace et la réforme du secteur public sont les éléments essentiels de cette stratégie. UN وتتمثل العناصر الأساسية للاستراتيجية في إنشاء آليات أكثر فعالية لوضع الميزانية، وإدارة مالية أكفأ، وإصلاح القطاع العام.
    Une bonne gestion des affaires publiques et la réforme du secteur public constituaient des éléments indispensables du changement amorcé par le Gouvernement. UN وتشكل اﻹدارة السليمة وإصلاح القطاع العام عنصرا حيويا في عملية التغيير التي شرعت فيها الحكومة.
    Une bonne gestion des affaires publiques et la réforme du secteur public constituaient des éléments indispensables du changement amorcé par le Gouvernement. UN وتشكل الإدارة السليمة وإصلاح القطاع العام عنصرا حيويا في عملية التغيير التي شرعت فيها الحكومة.
    Les progrès ont néanmoins été modestes dans les domaines de la participation des femmes à la vie politique et de la réforme du secteur de la sécurité. UN ومع ذلك، ما زال التقدم المحرز في مجال المشاركة السياسية للمرأة وإصلاح القطاع الأمني محدودا.
    Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration et de la réforme du secteur de la sécurité UN قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني
    Le Gouvernement continuera d'être réceptif à la promotion des droits de l'homme et à la réforme du secteur de la sécurité. UN استمرار تجاوب الحكومة مع تعزيز حقوق الإنسان وإصلاح القطاع الأمني
    Ainsi, un dialogue annuel a été engagé et des discussions sont en cours sur le renforcement des capacités en matière de médiation et de réforme du secteur de la sécurité. UN وشمل ذلك إجراء حوار سنوي بين المكاتب ومناقشات جارية عن بناء القدرات في مجالي الوساطة وإصلاح القطاع الأمني.
    Les services fournis par l'UNOPS en appui de cet objectif ont concerné des projets axés sur la reconstruction, la génération de revenus, la réforme du secteur de la sécurité et le soutien aux élections. UN وشملت خدمات المكتب دعما لهذا الهدف إعادة البناء، وإدرار الدخل، وإصلاح القطاع الأمني ودعم الانتخابات.
    Désarmement, démobilisation et réintégration et réforme du secteur UN نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني
    Certains séminaires portaient également sur le rôle du parlement dans la promotion du développement durable et la réforme du secteur de la sécurité. UN وركزت تلك الندوات كذلك على دور البرلمانات في النهوض بالتنمية المستدامة وإصلاح القطاع الأمني.
    En outre, le respect des droits fondamentaux et la protection du rôle des femmes, notamment par leur participation au processus politique et la réforme du secteur judiciaire, doivent occuper une place prioritaire dans le processus de reconstruction. UN علاوة على ذلك، يجب أن تكون الأولوية في عملية التعمير لضمان احترام حقوق الإنسان وحماية دور المرأة، بما في ذلك من خلال المشاركة في العملية السياسية وإصلاح القطاع القضائي.
    Il a ajouté que le développement du secteur privé et la réforme du secteur public étaient des facteurs déterminants pour l'avenir de l'île. UN وذكر أيضا أن تنمية القطاع الخاص وإصلاح القطاع العام عنصران أساسيان لمستقبل الجزيرة.
    Par ailleurs, le renforcement de l'état de droit et la réforme du secteur de la sécurité sont essentiels à la réconciliation au Libéria. UN ويشكل تعزيز سيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني، بدورهما، المكونين الأساسيين للمصالحة في ليبريا.
    J'encourage la CEDEAO à parachever et adopter le cadre politique sous-régional et le plan d'action sur la gouvernance et la réforme du secteur de la sécurité. UN وأشجع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على أن تضع اللمسات الأخيرة للإطار السياسي دون الإقليمي وخطة العمل المتعلقين بإدارة وإصلاح القطاع الأمني، وأن تعتمدهما.
    Il serait impossible de faire cesser les violences sans investir dans l'état de droit et la réforme du secteur de la sécurité, ou renforcer les capacités dans ces deux domaines. UN ولن يتسنى وضع حد للانتهاكات بدون الاستثمار أو بناء القدرات في مجالي سيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني.
    Le Botswana s'attaque à ce problème grâce à différentes initiatives dans le cadre de la diversification économique, du renforcement du pouvoir économique des citoyens, de la réforme du secteur public et de la discipline financière. UN وتعالج بوتسوانا هذه المشكلة من خلال مبادرات مختلفة تدخل في إطار المجالات العريضة للتنويع الاقتصادي، والتمكين الاقتصادي للمواطنين، وإصلاح القطاع العام والانضباط المالي.
    Pour réaliser ces objectifs, le Gouvernement a entrepris d'appliquer une série de mesures d'ajustement et de réformes structurelles dans les domaines des systèmes d'incitation, des politiques financières et monétaires, de la réforme du secteur public et des politiques sectorielles : UN ولتحقيق هذه اﻷهداف بدأت الحكومة في تنفيذ سلسلة من تدابير التكيف واﻹصلاحات الهيكلية في مجالات سياسات الحوافز والسياسات المالية والنقدية، وإصلاح القطاع العام، والسياسات القطاعية:
    Le bureau du Coordonnateur résident doit être doté en effectifs suffisants pour s'acquitter des tâches prévues dans les domaines de l'analyse des politiques, de la planification stratégique, de la réforme du secteur de la sécurité et de l'information. UN ولا بد من إتاحة ملاك موظفين كافٍ لمكتب المنسق المقيم من أجل الاضطلاع بأنشطة التحليل السياسي، والتخطيط الاستراتيجي، وإصلاح القطاع الأمني، وشؤون الإعلام.
    Au cours des trois dernières années, elle a investi 100 millions de dollars dans des projets relatifs aux transports, au développement du secteur privé, à la fourniture de services de base, à la réforme du secteur public et au renforcement des capacités. UN وذكر أن البنك على مدى السنوات الثلاث الماضية اعتمد 100 مليون دولار لمشاريع تتصل بالنقل، وتطوير القطاع الخاص، وتوفير الخدمات الأساسية، وإصلاح القطاع العام، وبناء القدرات.
    De même, lorsqu'elles ont besoin de compétences particulières en matière d'état de droit et de réforme du secteur de la sécurité, elles bénéficient de l'appui du Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité du Département des opérations de maintien de la paix. UN وعندما تكون هناك حاجة إلى خبرة محددة في مجال سيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني، تتلقى البعثات السياسية الخاصة الدعم من مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Des réunions hebdomadaires ont été organisées avec les organismes des Nations Unies et la communauté internationale sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration et sur la réforme du secteur de la sécurité. UN نُظمت اجتماعات أسبوعية مع الوكالات والمجتمع الدولي بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني.
    VI. GESTION et réforme du secteur PUBLIC DANS LA RÉGION ARABE UN سادسا - إدارة وإصلاح القطاع العام في المنطقة العربية
    Les priorités du Gouvernement étaient les arriérés de traitements dans la fonction publique, les réformes du secteur de la sécurité et la reconstruction économique. UN وتمثلت أولى أولويات الحكومة في متأخرات أجور الخدمة المدنية، وإصلاح القطاع الأمني، وإعادة التعمير الاقتصادي.
    Les priorités à moyen terme du Fonds consisteront à transférer les principaux pouvoirs du Gouvernement national à l'administration de Bougainville, à préparer et à tenir des élections aux fins de l'instauration d'un gouvernement autonome et à réformer le secteur public bougainvillais. UN وستتمثل أولويات الصندوق على المدى المتوسط في نقل السلطات الأساسية من الحكومة الوطنية إلى حكومة بوغانفيل، والتحضير لانتخابات حكومة الحكم الذاتي وعقدها، وإصلاح القطاع العام في بوغانفيل.
    i) Services consultatifs destinés aux États membres dans les domaines suivants : planification et gestion des transports; suivi des recommandations pertinentes du Sommet mondial sur l'alimentation, notamment celles relatives à l'analyse des politiques agricoles et à la formation; renforcement des capacités des petites et moyennes entreprises; et redressement du secteur agricole dans les territoires occupés. UN ' ١ ' الخدمات الاستشارية - تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول اﻷعضاء في مجالات تخطيط النقل وإدارته؛ ومتابعة التوصيات ذات الصلة لمؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، بما في ذلك تحليل السياسات والتدريب على الصعيد الزراعي؛ وتنمية بناء القدرات بالمشروعات الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ وإصلاح القطاع الزراعي باﻷراضي المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus