Rapport avec les priorités nationales et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) | UN | العلاقة بالأولويات الوطنية وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
En outre, elle a souligné que le programme de pays était compatible avec le bilan commun de pays et le Plan-cadre. | UN | ولاحظ المتكلم أيضا اتفاق البرنامج القطري مع التقييم القطري الموحد وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Il a pris bonne note des mesures concrètes prises pour renforcer la coopération par l'intermédiaire des évaluations communes de pays et des plans-cadres des nations Unies pour l'aide au développement. | UN | ولاحظ على وجه الخصوص الخطوات الثابتة التي تتخذ لتحسين التعاون من خلال التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Plus particulièrement, l'École des cadres forme les participants aux mécanismes du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). | UN | وعلى وجه التحديد، تدرب الكلية المشاركين على آليتي التقييمات القطرية الموحدة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
D'autres ont exprimé le désir de voir les processus d'évaluation commune et de plans-cadres inciter les organismes des Nations Unies à une plus grande concertation dans l'établissement de leurs programmes. | UN | وأعربت الوفود كذلك عن رغبتها في أن تسفر عمليتا التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عن زيادة البرمجة المشتركة بين المنظمات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة. |
15. D'autres orateurs ont salué la coopération étroite de l'UNICEF dans la mise en oeuvre de plans-cadres dans 11 pays pilotes; l'un d'eux formula l'espoir qu'elle aurait un effet exemplaire sur d'autres pays en termes de coopération et d'intégration au niveau du terrain. | UN | ٥١ - ورحب متحدثون آخرون بالتعاون الوثيق بين اليونيسيف وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في ١١ بلدا رائدا، وأعرب أحد هذه البلدان عن أمله في أن يؤثر ذلك على بلدان أخرى فيما يتعلق بالتعاون الوثيق والتكامل على المستوى الميداني. |
Les directives relatives aux bilans communs de pays et aux plans-cadres devaient être présentées au CAC à sa session du printemps 1999. | UN | وستعرض المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقييم القطري المشترك وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية على لجنة التنسيق اﻹدارية في دورتها لربيع عام ١٩٩٩. |
Les directives relatives au Bilan commun de pays et au Plan-cadre reflètent le rôle potentiel des commissions régionales dans ces mécanismes. | UN | وتعكس المبادئ التوجيهية للتقييمات القطرية الموحدة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الدور المحتمل الذي قد تقوم به اللجان الإقليمية في تلك الآليات. |
Plusieurs délégations ont souligné qu'il n'y avait pas vraiment de concurrence entre les cadres généraux de développement et le Plan-cadre des Nations Unies d'aide au développement. | UN | وأكدت عدة وفود على أنه ليس هناك تنافس بين إطار التنمية الشامل وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في حد ذاتهما. |
L'examen triennal des orientations serait plus particulièrement axé sur le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وأفاد بأن استعراض السياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات، سيركز بصفة خاصة على التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
La stratégie de consolidation de la paix complète la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وتشكل استراتيجية توطيد السلام رافدا مكملا لاستراتيجية الحد من الفقر الوطنية وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
L'examen triennal des orientations serait plus particulièrement axé sur l'évaluation commune de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وأفاد بأن استعراض السياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات، سيركز بصفة خاصة على التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Il approuvait totalement les délégations qui avaient souligné que l'évaluation commune de pays et le Plan-cadre devaient donner aux gouvernements le sentiment de mieux maîtriser les programmes. | UN | وأفاد بأنه يشاطر إلى حد كبير آراء الوفود التي شددت على ضرورة أن تتمخض عمليتا التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عن زيادة ملكية الحكومات للبرامج. |
À mesure que de bonnes évaluations communes et des plans-cadres performants seraient disponibles, le FNUAP serait en mesure d'abandonner certaines de ses procédures et de réduire ainsi les charges imposées aux pays. | UN | وأشارت إلى أنه ما دامت ستتوافر التقييمات القطرية الموحّدة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بشكل جيد، سيتمكن الصندوق من التخلي عن بعض إجراءاته للبرمجة وبالتالي يقلل العبء على البلدان. |
Les questions relatives au contrôle des drogues ont été abordées dans le cadre des bilans communs de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | ولقد صارت قضايا المخدرات تحتل مركزا متقدما في عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
313. Dans sa réponse, le Vice-Président a dit que le renforcement des capacités était au coeur même des processus d'évaluation commune et de plans-cadres. | UN | 313 - وردا على ذلك قال نائب الرئيس إن بناء القدرات هو بالتأكيد أمر محوري في مفهومي التخطيط القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
D’autres orateurs ont salué la coopération étroite de l’UNICEF dans la mise en oeuvre de plans-cadres dans 11 pays pilotes; l’un d’eux formula l’espoir qu’elle aurait un effet exemplaire sur d’autres pays en termes de coopération et d’intégration au niveau du terrain. | UN | ٥١ - ورحب متحدثون آخرون بالتعاون الوثيق بين اليونيسيف وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في ١١ بلدا رائدا، وأعرب أحد هذه البلدان عن أمله في أن يؤثر ذلك على بلدان أخرى فيما يتعلق بالتعاون الوثيق والتكامل على المستوى الميداني. |
Les directives relatives aux bilans communs de pays et aux plans-cadres devaient être présentées au CAC à sa session du printemps 1999. | UN | وستعرض المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقييم القطري المشترك وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية على لجنة التنسيق اﻹدارية في دورتها لربيع عام ١٩٩٩. |
On s'est attaché à exécuter ces projets et activités sur la base des directives publiées par le Groupe des Nations Unies pour le développement et conformément aux bilans communs de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وجرى تنفيذ هذه المشاريع والأنشطة على أساس المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وبالاتساق مع التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
À ce sujet, elle estime nécessaire de parvenir à une meilleure collaboration stratégique avec les institutions de Bretton Woods pour préparer les documents de l'ECP et du PNUAD. | UN | وأضاف، في هذا الصدد أن أوكرانيا ترى ضرورة تحقيق مزيد من التعاون الاستراتيجي مع مؤسسات بريتون وودز لدى إعداد وثائق التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Quant à la coordination sur le terrain, dont l'importance est fondamentale pour l'efficacité de l'action des Nations Unies, il faut intégrer le bilan commun de pays et le PNUAD dans les mécanismes nationaux de planification et de programmation. Il faut aussi veiller à les harmoniser avec les stratégies nationales de lutte contre la pauvreté et avec les plans-cadres sectoriels. | UN | 62 - وتناول التنسيق في الميدان، فقال إن إدماج التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في آليات التخطيط والبرمجة الوطنية والسعي إلى تحقيق اتساقها مع الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفقر والإطارات القطاعية من الأمور ذات الأهمية الأساسية من أجل كفاءة عمل الأمم المتحدة، وكذلك تمديد التنسيق بحيث يشمل هيئات الأمم المتحدة. |
Les directives relatives aux bilans communs de pays et aux plans-cadres devaient être présentées au CAC à sa session du printemps 1999. | UN | وستعرض المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على لجنة التنسيق الإدارية في دورتها لربيع عام 1999. |
Au niveau national: Bilans communs de pays et Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement | UN | على الصعيد الوطني: التقييم القطري الموحـد وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
De surcroît, les demandes faites au système des Nations Unies se modifient : davantage d’activités de plaidoyer en amont et élaborations de politiques, en comparaison de la mise en oeuvre de projets, et en outre, de nouvelles initiatives pour promouvoir les consultations stratégiques et la programmation commune, par exemple les notes de stratégie de pays, les bilans communs de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour le développement. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن ما يُطلب من النظام آخذ في التغير حيث أصبح يتعلق بالدعوة في مرحلة وضع المشاريع وباﻷعمال المتصلة بالسياسة العامة أكثر منه بتنفيذ المشاريع، وبأخذ مبــادرات جديدة للنهــوض بالتشاور الاستراتيجي وتنسيق البرمجة ومنها على سبيل المثال مذكرات الاستراتيجيات القطرية والتقييمات القطرية المشتركة وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Plusieurs délégations ont souligné la nécessité d'éviter la conditionnalité dans les cadres généraux de développement comme dans le Plan-cadre des Nations Unies d'aide au développement. | UN | وشددت عدة وفود على الحاجة إلى تلافي المشروطية في عمليتي إطار التنمية الشامل وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |