"وإعادة الإعمار في" - Traduction Arabe en Français

    • et reconstruction à
        
    • et de reconstruction dans
        
    • et de reconstruction en
        
    • et de reconstruction des
        
    • et de la reconstruction en
        
    • et la reconstruction de la
        
    • et la reconstruction en
        
    • et de reconstruction à
        
    • et la reconstruction au
        
    • et de reconstruction de
        
    • et la reconstruction du
        
    • et la reconstruction dans
        
    • et la reconstruction à
        
    • et de reconstruction pour
        
    • et à la reconstruction au
        
    Évaluation et reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Toutefois, le financement disponible par ce canal a décru régulièrement au cours des dernières années, ce qui a gravement entravé les efforts en matière de secours, de redressement et de reconstruction dans les pays touchés par les catastrophes. UN بيد أن التمويل الذي يتم توفيره من خلال هذه القناة آخذ في التناقص بشكل مطرد في الأعوام الأخيرة، مما أعاق بشدة جهود الإغاثة والإنعاش وإعادة الإعمار في البلدان المتأثرة بالكوارث.
    Pour sa part, la communauté internationale doit se mobiliser davantage pour participer à l'effort de redressement, de relèvement et de reconstruction en Haïti. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يرفع درجة تعبئته للمساعدة في جهود إعادة التأهيل والتعافي وإعادة الإعمار في هايتي.
    Le Fonds amélioré ne prendrait pas en compte les besoins de relèvement et de reconstruction des pays touchés par des catastrophes. UN فالصندوق المحسن لن يغطي احتياجات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في البلدان المتضررة من الكوارث.
    Nous pensons également que la communauté internationale ne doit pas détourner son attention de la paix et de la reconstruction en Afghanistan, et fournir toute l'aide nécessaire et déployer des efforts concertés pour y faire progresser la paix et la reconstruction. UN كما نرى من الضروري أن يواصل المجتمع الدولي إيلاء الاهتمام لإحلال السلام وإعادة الإعمار في أفغانستان، وأن يقدم كل المساعدة الضرورية ويبذل جهوداً متضافرة للنهوض بالسلام والتعمير في هذا البلد.
    Le Comité directeur du mécanisme pour le développement et la reconstruction de la Somalie contrôle et encadre la mise en œuvre du Pacte et du mécanisme. UN وتقدم اللجنة التوجيهية لمرفق التنمية وإعادة الإعمار في الصومال خدمات الإشراف وكذلك التوجيه لتنفيذ الاتفاق الصومالي والمرفق.
    Évaluation et reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Évaluation et reconstruction à la suite de catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Évaluation et reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Je suis fier que la Lettonie finance également le développement à long terme d'Haïti en finançant un projet ciblé de relèvement et de reconstruction dans le centre d'Haïti. UN إنني فخور بأن لاتفيا تمول أيضا عملية التنمية الطويلة الأجل في هايتي عن طريق مشروع موجه نحو التعافي وإعادة الإعمار في وسط البلاد.
    Elle entend approfondir les considérations relatives au droit à un logement convenable, estimant qu'elles devraient être intégrées aux efforts de réinstallation à grande échelle, de prévention et de reconstruction dans le contexte des catastrophes naturelles. UN وهي تعتزم مواصلة استكشاف اعتبارات الحق في السكن اللائق التي ينبغي إدماجها في جميع الجهود المبذولة للتصدي لإعادة توطين أعداد ضخمة من السكان، وفي جهود الوقاية وإعادة الإعمار في سياق الكوارث الطبيعية.
    Le Pakistan a suivi une approche de réconciliation et de reconstruction dans le cadre de l'accord conclu avec les chefs tribaux dans le Waziristan-Nord, ce qui s'est soldé par un recul de la violence et du militantisme. UN وقد اتبعت باكستان نهج المصالحة وإعادة الإعمار في الاتفاق الذي أبرمته مع زعماء القبائل في ولاية شمال وزيرستان الباكستانية. وأدى هذا الاتفاق إلى تراجع أعمال العنف والقتال.
    Aux mêmes fins, il importe également de commencer simultanément les processus de relèvement et de reconstruction en Afghanistan. UN وتحقيقا لنفس الغاية، من المهم أيضا أن نباشر، في الوقت نفسه، عمليات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في أفغانستان.
    Nous soulignons le rôle des organisations régionales dans le processus actuel de stabilisation et de reconstruction en Haïti. UN ونشدد على دور المنظمات الإقليمية في العملية الجارية لإرساء الاستقرار وإعادة الإعمار في هايتي.
    Le 30 octobre 2011, le Président Kabila a signé un décret présidentiel prorogeant jusqu'en juin 2014 le programme de stabilisation et de reconstruction des zones sortant des conflits armés (STAREC). UN 42 - وقّع الرئيس كابيلا في 30 تشرين الأول/أكتوبر مرسوما رئاسيا يقضي بتمديد برنامج تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في المناطق المتضررة من الحرب حتى حزيران/يونيه 2014.
    Dans le même temps, il continuera d'apporter son plein appui aux efforts initiés par le Secrétaire général et son Représentant spécial, l'Ambassadeur Brahimi, en faveur de la paix et de la reconstruction en Afghanistan. UN وفي الوقت نفسه، قدمت باكستان، وستواصل تقديم دعمها الكامل لجهود السلام التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص، السفير الإبراهيمي، من أجل السلام وإعادة الإعمار في أفغانستان.
    Le 12 juin, le Comité directeur du Mécanisme pour le développement et la reconstruction de la Somalie a salué les progrès accomplis. UN وفي 12 حزيران/يونيه، رحبت اللجنة التوجيهية لمرفق التنمية وإعادة الإعمار في الصومال بالتقدم المحرز.
    La stabilité et la reconstruction en Afghanistan ne sauraient s'accomplir sans la coopération des pays voisins qui entretiennent des liens étroits avec l'Afghanistan. UN لا يمكن تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في أفغانستان بدون تعاون البلدان المجاورة التي ترتبط بأواصر وثيقة مع أفغانستان.
    En Afrique, l'ampleur des tâches de développement et de reconstruction à accomplir au sortir d'un conflit est considérable. UN إن تحديات التنمية وإعادة الإعمار في أفريقيا بعد انتهاء الصراع لهي حقا تحديات هائلة.
    Elle appliquera des politiques visant à renforcer la collaboration avec d'autres entités des Nations Unies de façon à favoriser le principe de l'unité d'action pour la consolidation de la paix, le relèvement et la reconstruction au Darfour. UN وسيتبع التوجيه التنفيذي والإدارة سياسات لتعزيز التعاون مع سائر كيانات الأمم المتحدة من أجل تعزيز نهج ' ' أمم متحدة واحدة`` إزاء بناء السلام والانتعاش وإعادة الإعمار في دارفور.
    Des représentants d'environ 80 pays et organisations multilatérales ont salué le plan national palestinien de relèvement rapide et de reconstruction de Gaza, et les donateurs ont annoncé des contributions s'élevant à environ 4,5 milliards de dollars pour l'assistance humanitaire et économique. UN ورحب ممثلو حوالي 80 بلدا ومنظمة متعددة الأطراف بالخطة الوطنية الفلسطينية للإنعاش المبكر وإعادة الإعمار في غزة، وتعهد المانحون بتقديم نحو 4.5 بلايين دولار لجهود الإغاثة الإنسانية والاقتصادية.
    Sur la base de cette évaluation, un plan d'action pour la réhabilitation et la reconstruction du Sumatra occidental a été mis en œuvre en 2010 par le Gouvernement avec l'appui du PNUD et d'autres institutions internationales. UN واستنادا إلى هذا التقييم، تقوم الحكومة حاليا بتنفيذ خطة عمل سومطرة الغربية لإعادة التأهيل وإعادة الإعمار في عام 2010 بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات الدولية الأخرى.
    C'est grâce à des efforts mondiaux fermes et inlassables que la communauté mondiale peut maintenant se concentrer sur la consolidation de la paix et la reconstruction dans les pays producteurs de diamants qui ont été touchés par des conflits comme la Sierra Leone, le Libéria et la République démocratique du Congo, pour n'en citer que quelques-uns. UN وبفضل الجهود العالمية الحازمة والثابتة، يحول المجتمع الدولي اليوم تركيزه إلى توطيد السلام وإعادة الإعمار في البلدان السابقة للماس الممول للصراعات، سيراليون وليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، على سبيل المثال لا الحصر.
    14. Souligne que la stabilisation et la reconstruction à long terme de la Somalie exigent l'implication active des Nations Unies. UN 14 -يشدد على أن تحقيق الاستقرار الطويل الأجل وإعادة الإعمار في الصومال يتطلبان المشاركة الفعالة للأمم المتحدة.
    La mise en œuvre du plan de stabilisation et de reconstruction pour les zones sortant d'un conflit armé a enregistré de nouvelles avancées. UN وأحرز مزيد من التقدم في تنفيذ خطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Depuis que nous sommes entrés en fonctions, en janvier 2006, nous avons en particulier apporté une contribution notable à la paix et à la sécurité en Afrique, y compris aux initiatives de paix, à l'aide humanitaire et à la reconstruction au Soudan. UN وعلى وجه الخصوص، أسهمنا إسهاماً كبيراً في إحلال السلم والأمن في أفريقيا، بما في ذلك مبادرات السلام والمساعدات الإنسانية وإعادة الإعمار في السودان، منذ تولينا السلطة في كانون الثاني/يناير 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus