"وإعادة الادماج" - Traduction Arabe en Français

    • et de réintégration
        
    • et de réinsertion
        
    • et réinsertion
        
    • et la réinsertion
        
    • et la réintégration
        
    L’opération de rapatriement et de réintégration sera graduellement abandonnée d’ici à la fin du mois de juin 1999, comme prévu. UN وستنتهي تدريجيا عملية الإعادة إلى الوطن وإعادة الادماج وذلك بحلول نهاية حزيران/يونيه 1999، كما هو مقرر.
    Pour créer un climat de confiance, des visites ont été faites dans les villages d'origine des réfugiés dans la province d'Awdal, afin d'évaluer les besoins en matière de reconstruction et de réintégration. UN وكجزء من عملية بناء الثقة، جرت زيارة القرى اﻷصلية للاجئين في مقاطعة أودال، بغية تقييم احتياجات الاصلاح وإعادة الادماج.
    En outre, il faudrait prendre des mesures spéciales pour protéger les enfants et éviter qu'ils ne soient victimes de telles violations des droits de l'homme et faire en sorte qu'ils bénéficient de programmes de réadaptation et de réintégration dans un environnement qui leur permette de recouvrer leur dignité et de renforcer leur confiance en eux. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير خاصة لكفالة حماية اﻷطفال ضد حدوث انتهاكات لحقوق الانسان من هذا القبيل واستفادتهم من برامج الانعاش وإعادة الادماج في بيئة تعزز كرامة الطفل وثقته بنفسه.
    Les prévisions de dépenses pour l'opération de rapatriement et de réinsertion en 1995 se chiffraient à quelque 15,5 millions de dollars. UN وقد أدرج نحو ٥,٥١ مليون دولار في الميزانية من أجل عملية العودة الطوعية وإعادة الادماج في عام ٥٩٩١.
    Une allocation spéciale de 50 millions de couronnes danoises a également été octroyée pour soutenir les efforts de démobilisation et de réinsertion, ainsi que les activités de relèvement, UN وبالاضافة إلى ذلك، رصد اعتماد خاص قدره ٥٠ مليون كرونر دانمركي لدعم جهود التسريح وإعادة الادماج وأنشطة التأهيل.
    Avec l'aide de l'UNICEF, le Burundi cherche à démobiliser et à assurer la réinsertion des enfants soldats dans un programme global de désarmement, démobilisation et réinsertion. UN واختتمت قائلة إن بلدها يعمل، بدعم من اليونيسيف، على تسريح الأطفال الجنود وإعادة ادماجهم في سياق عملية البرنامج العام لنزع السلاح والتسريح وإعادة الادماج.
    Convaincus de la nécessité de renforcer la coopération internationale pour assurer la réadaptation physique et psychosociale et la réinsertion sociale des enfants qui sont victimes de conflits armés, UN واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي بشأن إعادة التأهيل الجسدي والنفسي وإعادة الادماج الاجتماعي لﻷطفال ضحايا المنازعات المسلحة،
    En général, l'accueil et la réintégration se sont bien déroulés, en dépit du manque de moyens matériels et surtout de vivres. UN وبصفة عامة، جرت عملية الاستقبال وإعادة الادماج بصورة جيدة بالرغم من عدم توافر المواد اللازمة، ولا سيما اﻷغذية.
    L'Opération de rapatriement et de réintégration sera graduellement abandonnée d'ici la fin du mois de juin 1999, comme prévu. UN وستنتهي تدريجيا عملية الإعادة إلى الوطن وإعادة الادماج وذلك بحلول نهاية حزيران/يونيه 1999، كما هو مقرر.
    Le risque d'assister à une radicalisation des personnes déplacées si leurs besoins de protection juridique, d'assistance humanitaire de base et de réintégration continuaient de ne pas être satisfaits de façon adéquate ne doit pas être sous-estimé. UN فيجب عدم الاستخفاف بخطر التطرف الذي قد يظهر في أوساط السكان المشردين داخلياً لو استمر عدم الاهتمام الكافي بتلبية احتياجاتهم من حيث الحماية القانونية، والمساعدات الإنسانية الأساسية، وإعادة الادماج.
    A cet égard, ils font allusion au cadre opérationnel du HCR pour les opérations de rapatriement et de réintégration dans les situations post-conflit qui a fait l'objet d'une série de consultations informelles en 1998. UN وفي هذا الخصوص، أشارت هذه الوفود إلى الاطار التشغيلي لعمليات المفوضية في مجال الاعادة إلى الوطن وإعادة الادماج في حالات ما بعد النزاعات، الذي كان موضوع سلسلة من المشاورات غير الرسمية، عقدت في عام 1998.
    188. Pour financer ses opérations de rapatriement et de réintégration en 1997, le HCR a présenté une demande de 27,1 millions de dollars des États-Unis dans le cadre de l'Appel consolidé des Nations Unies pour l'Afghanistan. UN ٨٨١ - في النداء الموحد الذي أطلقته اﻷمم المتحدة من أجل أفغانستان طلبت المفوضية مبلغ ١,٧٢ مليون دولار لعملياتها في مجال العودة إلى الوطن وإعادة الادماج في عام ٧٩٩١.
    188. Pour financer ses opérations de rapatriement et de réintégration en 1997, le HCR a présenté une demande de 27,1 millions de dollars E.-U. dans le cadre de l'Appel consolidé des Nations Unies pour l'Afghanistan. UN ٨٨١- في النداء الموحد الذي أطلقته اﻷمم المتحدة من أجل أفغانستان طلبت المفوضية مبلغ ١,٧٢ مليون دولار لعملياتها في مجال العودة إلى الوطن وإعادة الادماج في عام ٧٩٩١.
    Le repli de la plupart des éléments ex-Séléka précédemment regroupés entrave la planification des activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN 30 - أدّى انسحاب غالبية عناصر ائتلاف سيليكا السابق الذين تم تجميعهم سابقا إلى انتكاسة في أنشطة تخطيط عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الادماج.
    v) Des services spécialisés à l'intention des femmes victimes de violences devraient être mis en place, notamment des programmes de conseil, de réadaptation et de réinsertion; UN `5` ويجب أن تنشأ خدمات متخصصة لمساعدة النساء ضحايا العنف، ويشمل ذلك برامج الاستشارة، وإعادة التأهيل، وإعادة الادماج.
    Les prévisions de dépenses pour l'opération de rapatriement et de réinsertion en 1995 sont de l'ordre de 15,5 millions de dollars. UN وقد أدرج نحو ٥,٥١ مليون دولار في الميزانية من أجل عملية العودة الطوعية وإعادة الادماج في ٥٩٩١.
    Les résultats de l'enquête seront utilisés pour mettre au point les programmes de formation et de réinsertion sociale. UN وستستخدم نتائج هذه الدراسة الاستقصائية في تصميم برامج التدريب وإعادة الادماج الاجتماعي.
    En 1993, un montant total de 129,3 millions de deutsche mark a été octroyé au titre de divers programmes de reconstruction et de réinsertion, et 4,5 millions de deutsche mark supplémentaires ont été versés jusqu'à présent en 1994. UN وقدم ما مجموعه ١٢٩,٣ مليون مارك ألماني لمختلف برامج التعمير وإعادة الادماج في عام ١٩٩٣، بالاضافة إلى ٤,٥ ملايين مارك ألماني قدمت في الجزء المنصرم من عام ١٩٩٤.
    Réadaptation psychologique et réinsertion sociale UN الشفاء النفسي وإعادة الادماج الاجتماعي
    J'invite instamment le Gouvernement de transition à assurer la prompte mise en œuvre d'un programme global de désarmement, démobilisation et réinsertion pour que ces premiers gestes puissent être encouragés et exploités. UN وإنني أحث الحكومة الانتقالية على ضمان التنفيذ العاجل لبرنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الادماج حتى يمكن تشجيع هذه الخطوات الأولى ويتسنى البناء عليها.
    — La réadaptation et la réinsertion sociale UN - إعادة التأهيل وإعادة الادماج الاجتماعي
    33. Pour les survivants se posent deux problèmes : le regroupement familial et la réinsertion sociale. UN ٣٣- وتُطرح بالنسبة للباقين على قيد الحياة منهم مشكلتان: إعادة جمع شمل اﻷسر، وإعادة الادماج الاجتماعية.
    Nous devons commencer à planifier le retour et la réintégration dès les toutes premières phases, de telle sorte que quand la paix devient une réalité, le retour des personnes déplacées n'accroisse pas sa fragilité mais au contraire la consolide. UN ويجب أن نشرع في التخطيط لعمليات العودة وإعادة الادماج في وقت مبكر لكي نضمن أن عودة المشردين، عندما يصبح السلم حقيقة واقعة، لن تؤدي إلى زيادة هشاشته بل إلى توطيده.
    Nous devons commencer à planifier le retour et la réintégration dès les toutes premières phases, de telle sorte que quand la paix devient une réalité, le retour des personnes déplacées n'accroisse pas sa fragilité mais au contraire la consolide. UN ويجب أن نشرع في التخطيط لعمليات العودة وإعادة الادماج في وقت مبكر لكي نضمن أن عودة المشردين، عندما يصبح السلم حقيقة واقعة، لن تؤدي إلى زيادة هشاشته بل إلى توطيده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus