Je pense aux installations d'enrichissement et de retraitement. | UN | وأقصد في هذا الصدد مرافق اﻹثراء وإعادة التجهيز. |
Toute solution doit inclure la cessation permanente des activités d'enrichissement et de retraitement et le démantèlement des équipements et installations connexes. | UN | ويجب أن يشتمل أي حل على وقف أنشطة التخصيب وإعادة التجهيز بصورة نهائية وتفكيك المعدات والمرافق المتصلة بتلك الأنشطة. |
Toute solution doit inclure la cessation permanente des activités d'enrichissement et de retraitement et le démantèlement des équipements et installations connexes. | UN | ويجب أن يشتمل أي حل على وقف أنشطة التخصيب وإعادة التجهيز بصورة نهائية وتفكيك المعدات والمرافق المتصلة بتلك الأنشطة. |
Bien évidemment, toutes les usines déjà existantes d'enrichissement et de retraitement dans le contexte du cycle du combustible civil devraient être traitées de la même façon. | UN | وبطبيعة الحال ينبغي أن تعامل المعاملة نفسها جميع المصانع القائمة للتخصيب وإعادة التجهيز في الدورة المدنية. |
Un FMCT devrait plafonner la quantité de matières fissiles disponibles pour fabriquer des dispositifs explosifs militaires non seulement dans les Etats dotés d'armes nucléaires, mais aussi dans les Etats qui ont actuellement des usines d'enrichissement ou de retraitement non soumises à des garanties. | UN | والغرض من إبرام معاهدة من هذا النوع هو وضع حد لكمية المواد الانشطارية المتاحة ﻷغراض التفجير العسكري، ليس فقط في الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، بل أيضا في الدول التي لديها حاليا منشآت لﻹغناء وإعادة التجهيز غير مشمولة بالضمانات. |
Les installations civiles existantes d'enrichissement et de retraitement opéreraient exclusivement, à terme, avec cette banque de combustible nucléaire. | UN | وقد ينتهي المطاف إلى أن تعمل مرافق الإغناء وإعادة التجهيز المدنية بصورة حصرية من خلال هذا البنك للوقود النووي. |
Nous devrions ensuite convenir que toutes les nouvelles activités d'enrichissement et de retraitement devraient être placées exclusivement sous contrôle multilatéral. | UN | ثم ينبغي أن نتفق على أنه يتعين وضع جميع أنشطة التخصيب وإعادة التجهيز الجديدة تحت الرقابة المتعددة الأطراف بشكل حصري. |
— Poursuite de la destruction du matériel de centrifugation, de séparation électromagnétique des isotopes et de retraitement. | UN | - استمرار تدمير معدات الطرد المركزي، والفصل الكهرمغنطيسي للنظائر، وإعادة التجهيز |
Les installations d'enrichissement et de retraitement doivent toutes être soumises à un régime de contrôle multilatéral et un moratoire complet doit être déclaré en ce qui concerne l'enrichissement de l'uranium et la séparation du plutonium. | UN | فيجب وضع جميع مرافق الإثراء وإعادة التجهيز تحت رقابة متعددة الأطراف، كما يجب إعلان وقف كامل لإثراء اليورانيوم وفصل البلوتونيوم. |
Les revendications d'un droit à des technologies d'enrichissement et de retraitement doivent être mises en balance avec les objectifs fondamentaux de non-prolifération du Traité. | UN | وإن التأكيد على الحق في تكنولوجيات التخصيب وإعادة التجهيز يجب أن يتوازن مع أهداف عدم الانتشار الرئيسية المنصوص عليها في المعاهدة. |
Deuxièmement, bien que les produits d'enrichissement et de retraitement soient liés à la production d'énergie nucléaire, dont les avantages civils sont directs, ces produits ne fournissent pas en soi de tels avantages. | UN | وثانيا، إن منتجات التخصيب وإعادة التجهيز مرتبطة بتوليد الطاقة النووية التي لديها فوائد مدنية مباشرة، غير أنه ليس لهذه المنتجات نفسها مثل هذه الفوائد. |
Les installations d'enrichissement et de retraitement doivent toutes être soumises à un régime de contrôle multilatéral et un moratoire complet doit être déclaré en ce qui concerne l'enrichissement de l'uranium et la séparation du plutonium. | UN | فيجب وضع جميع مرافق الإثراء وإعادة التجهيز تحت رقابة متعددة الأطراف، كما يجب إعلان وقف كامل لإثراء اليورانيوم وفصل البلوتونيوم. |
Les membres du Groupe des fournisseurs nucléaires refuseraient de vendre du matériel et des technologies d'enrichissement et de retraitement à tout nouvel État et garantiraient un approvisionnement fiable en combustible nucléaire à tous les États parties qui respectent le Traité et acceptent de renoncer à de telles installations. | UN | وذكر أنه ينبغي في هذه الحالة أن يرفض أعضاء مجموعة موردي المواد النووية بيع معدات وتكنولوجيا الإغناء وإعادة التجهيز لأية دول إضافية، وأن يكفلوا لجميع الدول الأطراف الملتزمة التي توافق على الاستغناء عن هذه المرافق مصدرا يُعتمد عليه للإمداد بالوقود النووي. |
On a également proposé que les États parties dont il est avéré qu'ils n'ont pas respecté leurs obligations en matière de garanties, devraient être privés de leur droit de développer leur propres installations d'enrichissement et de retraitement. | UN | واقتُرح أيضا أن تفقد الدول الأطراف التي يجد المجلس أنها لم تمتثل لالتزاماتها بموجب الضمانات الحق في تطوير قدراتها للإغناء وإعادة التجهيز. |
Pour moi, cela signifie fermer et démanteler toutes les installations militaires d'enrichissement et de retraitement ou les transformer pour utilisation dans le cadre du cycle du combustible nucléaire civil. | UN | وإنني أرى أن هذا يعني إغلاق وتفكيك جميع المصانع العسكرية للتخصيب وإعادة التجهيز أو تحويلها للاستخدام في دورة الوقود النووي المدنية. |
13. Bien évidemment, l'AIEA devrait tout d'abord vérifier que toutes les installations militaires d'enrichissement et de retraitement sont fermées et démantelées dans les plus brefs délais. | UN | 13- أولاً ينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية بطبيعة الحال أن تتحقق من أن جميع مصانع التخصيب وإعادة التجهيز العسكرية مغلقة وأنها ستفكك في أقرب وقت ممكن. |
Les revendications d'un droit à des technologies d'enrichissement et de retraitement doivent être mises en balance avec les objectifs fondamentaux de non-prolifération du Traité. | UN | وإن التأكيد على الحق في تكنولوجيات التخصيب وإعادة التجهيز يجب أن يتوازن مع أهداف عدم الانتشار الرئيسية المنصوص عليها في المعاهدة. |
Deuxièmement, bien que les produits d'enrichissement et de retraitement soient liés à la production d'énergie nucléaire, dont les avantages civils sont directs, ces produits ne fournissent pas en soi de tels avantages. | UN | وثانيا، إن منتجات التخصيب وإعادة التجهيز مرتبطة بتوليد الطاقة النووية التي لديها فوائد مدنية مباشرة، غير أنه ليس لهذه المنتجات نفسها مثل هذه الفوائد. |
Ni le Statut de l'AIEA, ni l'accord de garanties généralisées, ni même le Protocole additionnel ne prévoient d'interdictions ou de restrictions relatives aux droits des États parties aux activités d'enrichissement ou de retraitement. | UN | كما لا توجد أي أحكام في النظام الأساسي للوكالة أو اتفاق الضمانات الشاملة أو حتى البروتوكول الإضافي تحظر أو تقيد حقوق الدول الأطراف في أنشطة التخصيب وإعادة التجهيز. |
La seconde tend à limiter à l'avenir l'enrichissement et le recyclage aux opérations multilatérales et à convertir les installations existantes pour l'enrichissement et le recyclage, les opérations nationales devenant des opérations multilatérales. | UN | وتتمثل الخطوة الثانية في قصر أنشطة التخصيب وإعادة التجهيز في المستقبل على العمليات المتعددة الأطراف، وتحويل مرافق التخصيب وإعادة التجهيز الموجودة حاليا من العمليات الوطنية إلى العمليات المتعددة الأطراف. |
Progressivement, la transparence serait complétée par le droit de l'AIEA de superviser les technologies sensibles, l'enrichissement et le retraitement. | UN | وبصورة تدريجية، سَتُعزَّز الشفافية بممارسة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحقوقها في مراقبة التكنولوجيا الحساسة، ومرافق التخصيب وإعادة التجهيز. |