Selon eux, l'actualisation annuelle du barème et la redistribution indirecte des points des pays bénéficiaires du dégrèvement au titre du faible revenu par habitant étaient des moyens pratiques d'atténuer ces variations. | UN | ويرى هؤلاء الأعضاء أن إعادة الحساب السنوية وإعادة التوزيع غير المباشرة للتسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل يمثلان سبيلين عمليين لتخفيف الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر. |
Ces réformes consistent à renforcer la durabilité et l'efficacité des régimes de retraite et à relever l'âge national de départ à la retraite afin de promouvoir la solidarité entre les générations et la redistribution des revenus et d'améliorer la protection des retraités, et notamment de leur garantir un revenu suffisant. | UN | وتنظر هذه الإصلاحات في استدامة نظام المعاشات التقاعدية وكفايته في المستقبل وقامت بزيادة سن التقاعد الوطني، وهي تهدف إلى كفالة التضامن وإعادة التوزيع بين الأجيال، وأيضا تحسين حماية الشيخوخة التي يكفلها النظام العام، بما في ذلك توفير دخل كاف بعد التقاعد. |
Il est de plus en plus reconnu qu'il est nécessaire de dépasser la perspective d'une protection sociale visant des groupes vulnérables particuliers et de repenser les concepts de protection sociale universelle et de redistribution. | UN | وهناك أيضا اعتراف متعاظم بضرورة المضي إلى ما هو أبعد من اتباع نهج يهدف إلى توفير الحماية الاجتماعية لفئات ضعيفة بعينها، وذلك بالعودة إلى فكرة توفير الحماية الاجتماعية للجميع وإعادة التوزيع. |
Une croissance favorable aux pauvres doit s'accompagner d'autres politiques structurelles, macroéconomiques et de redistribution. | UN | وينبغي للنمو الذي يستهدف خدمة الفقراء أن يكون مصحوبا بسياسات بديلة في المجالات الهيكلية، وسياسات الاقتصاد الكلي وإعادة التوزيع. |
Le cadre de coopération tenait compte des politiques définies dans le Programme de reconstruction et de développement adopté par le Gouvernement en 1994, et il s'appuyait sur les documents thématiques établis depuis lors et sur la stratégie macroéconomique de promotion de la croissance, de l'emploi et de la redistribution adoptée en 1996, à laquelle il était bien fait référence (voir DP/CCF/SAF/1, par. 15). | UN | ويعكس اﻹطار السياسات المعروضة في برنامج التعمير والتنمية الذي اعتمدته الحكومة في عام ٤٩٩١ واعتمد على الورقات القطاعية والمواضيعية التي تم إعدادها منذ ذلك التاريخ، فضلا عن استراتيجية الاقتصاد الكلي للنمو والعمالة وإعادة التوزيع المعتمدة في عام ٦٩٩١، والتي تم ذكرها في اﻹطار )انظر 1/FAS/FCC/PD، الفقرة ٥١(. |
Cela demande une redistribution sous trois formes : redistribution entre femmes et hommes; redistribution entre les ménages et l'État, et redistribution des ressources en faveur des familles et des ménages les plus pauvres. | UN | ويقتضي ذلك إعادة التوزيع في أشكال ثلاثة: إعادة التوزيع بين النساء والرجال؛ وإعادة التوزيع من الأسر إلى الدولة؛ وإعادة توزيع الوقت والموارد نحو العائلات والأسر الأفقر. |
Décision 19. Programme ponctuel de formation et de réaffectation | UN | اﻹجراء ١٩ - برنامج للتدريب وإعادة التوزيع ينفذ لمرة واحدة |
Elle a souligné de nouveau la nécessité d'adopter une approche systématique en matière de promotion et de mise en œuvre d'une < < discrimination positive > > reposant sur le recours à des méthodes compensatoires, correctives et redistributives. | UN | وأكدت من جديد الحاجة إلى اتباع نهج منتظم يرمي إلى تعزيز وتنفيذ العمل الإيجابي ويقوم على استخدام سبل التعويض، والجبر وإعادة التوزيع. |
Le tableau 4 donne la répartition actuelle des ressources présentées dans le premier rapport d'étape et le redéploiement proposé. | UN | ويرد في الجدول 4 أدناه التوزيع الحالي للموارد على النحو الوارد في التقرير المرحلي الأول وإعادة التوزيع المقترحة. |
Mais ces modèles ont pour résultat de mettre l'accent non plus sur le droit à la terre et la redistribution, mais sur le fait qu'on ne peut accéder à la terre qu'en l'achetant au prix du marché, en dépit d'un contexte d'inégalités engendrées par l'histoire. | UN | غير أن هذه النماذج تبتعد بمنطق الإصلاح الزراعي عن مفهوم قائم على أساس الحق في الأرض وإعادة التوزيع إلى رؤية مؤداها أن الحصول على الأرض لا يتأتى إلا بشرائها بأسعار السوق، وذلك رغم سياق يتسم بأشكال من عدم المساواة أفرزتها الظروف التاريخية. |
40. Ces taxes sur les transactions financières amélioreront la progressivité et la redistribution fiscales, limiteront les incitations à s'engager sur les marchés financiers dans des activités spéculatives à court terme dommageables, réduiront le risque systémique et la probabilité de crises futures, et aligneront les incitations du secteur financier sur celles de l'économie réelle. | UN | 40- وستحسن الضرائب على المعاملات المالية من التدرج وإعادة التوزيع في النظام الضريبي، وستحد من حوافز المضاربة القصيرة الأجل المضرة في الأسواق المالية، وستقلص من المخاطر الشاملة ومن احتمال وقوع الأزمات في المستقبل، وستجعل حوافز القطاع المالي مطابقة لحوافز الاقتصاد الحقيقي. |
40. Ces taxes sur les transactions financières amélioreront la progressivité et la redistribution fiscales, limiteront les incitations à s'engager sur les marchés financiers dans des activités spéculatives à court terme dommageables, réduiront le risque systémique et la probabilité de crises futures, et aligneront les incitations du secteur financier sur celles de l'économie réelle. | UN | 40- وستحسن الضرائب على المعاملات المالية من التدرج وإعادة التوزيع في النظام الضريبي، وستحد من حوافز المضاربة القصيرة الأجل المضرة في الأسواق المالية، وستقلص من المخاطر الشاملة ومن احتمال وقوع الأزمات في المستقبل، وستجعل حوافز القطاع المالي مطابقة لحوافز الاقتصاد الحقيقي. |
Il suggère d'ajouter aux critères, sous-critères et indicateurs de l'attribut 2 < < Des processus participatifs dans le domaine des droits de l'homme > > , dans le cadre des plans nationaux de développement, les incidences des nouveaux centres territoriaux, estimant que le droit au développement doit permettre la décentralisation et la redistribution dans un pays. | UN | واقترح كذلك أن تضاف إلى المعايير معايير فرعية والمؤشرات المندرجة ضمن الخاصية 2 " عمليات حقوق الإنسان التشاركية " بموجب الخطط الإنمائية الوطنية وأثر المراكز الإقليمية الجديدة نظراً إلى أن الحق في التنمية يجب أن يتم في إطاره امتلاك القدرة على تحقيق اللامركزية وإعادة التوزيع داخل البلد المعني. |
L'on a demandé aux interlocuteurs iraquiens de donner le détail des opérations effectives d'enlèvement, de transfert, de destruction et de redistribution des matériaux et équipements dont les grandes lignes figurent à l'annexe à la version F de l'État définitif et complet; | UN | وطُلب الى النظير العراقي أن يتناول تفاصيل ما تم فعلا من أعمال اﻹزالة والنقل واﻹخفاء والتدمير وإعادة التوزيع للمواد والمعدادت، على النحو المبين إجمالا في مرفق البيان التام النهائي الكامل. |
En conséquence, la politique budgétaire a cessé de remplir ses rôles de développement et de redistribution car les déficits budgétaires modestes ont été considérés dès lors comme essentiels pour préserver une inflation basse et rendre la balance des paiements durablement supportable. | UN | وتبعاً لذلك، تم تجريد السياسة المالية من الدور الموكل إليها لتحقيق التنمية وإعادة التوزيع حيث إن انخفاض العجز في الميزانية بات يعتبر الآن أساسيا للإبقاء على انخفاض التضخم والحفاظ على استدامة ميزان المدفوعات. |
Les ressources consacrées par les autorités nationales aux mesures sociales de répartition et de redistribution des richesses avaient diminué, alors que la richesse mondiale était plus grande que jamais. | UN | ذلك أن الموارد المتاحة للحكومات للاضطلاع بتدابير التوزيع وإعادة التوزيع بقصد اجتماعي قلت رغم أن العالم لم يكن أبدا أغنى من الآن. |
Le cadre de coopération tenait compte des politiques définies dans le Programme de reconstruction et de développement adopté par le Gouvernement en 1994, et il s'appuyait sur les documents thématiques établis depuis lors et sur la stratégie macroéconomique de promotion de la croissance, de l'emploi et de la redistribution adoptée en 1996, à laquelle il était bien fait référence (voir DP/CCF/SAF/1, par. 15). | UN | ويعكس اﻹطار السياسات المعروضة في برنامج التعمير والتنمية الذي اعتمدته الحكومة في عام ٤٩٩١ واعتمد على الورقات القطاعية والمواضيعية التي تم إعدادها منذ ذلك التاريخ، فضلا عن استراتيجية الاقتصاد الكلي للنمو والعمالة وإعادة التوزيع المعتمدة في عام ٦٩٩١، والتي تم ذكرها في اﻹطار )انظر 1/FAS/FCC/PD، الفقرة ٥١(. |
Il appartenait aux pays africains euxmêmes de concevoir une stratégie propre à conjuguer croissance et redistribution: des politiques prescrites de l'extérieur et le principe de la conditionnalité ne constituaient pas la solution. | UN | أما وضع استراتيجية تجمع بين النمو وإعادة التوزيع فهو مسؤولية البلدان الأفريقية نفسها؛ أما طرح سياسات من الخارج وفرض مشروطيات فليسا هما الحل. |
Le Groupe de travail estime que les trois R du travail domestique non rémunéré (reconnaissance, réduction et redistribution) devraient être incorporés dans la politique macroéconomique afin de réaliser le droit de la femme aux services à la famille et de faciliter son émancipation économique. | UN | 91- ويرى الفريق العامل أن المحاور الثلاثة لأعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر - وهي الاعتراف والتخفيض وإعادة التوزيع - ينبغي أن تُدمج في سياسة الاقتصاد الكلي بغية إعمال حق النساء في خدمات الرعاية وتيسير تمكينهن من الناحية الاقتصادية. |
Décision 19 : Un programme ponctuel de formation et de réaffectation, qui sera financé au moyen de crédits d'un montant maximum de 15 millions de dollars inscrits au budget, sera mis en place afin d'aider le personnel touché par les mesures prises dans le cadre de la réforme. | UN | اﻹجراء ١٩: إنشاء برنامج للتدريب وإعادة التوزيع ينفذ مرة واحدة، ويمول بمبلغ أقصاه ١٥ مليون دولار من الموارد المعتمدة لمساعدة الموظفين المتأثرين بالتدابير الواردة في سياق اﻹصلاح. |
Mme Sahli a noté que les trois approches présentées dans l'exposé − mesures compensatoires, correctives et redistributives − devraient être utilisées cumulativement, plutôt que l'une à l'exclusion des autres. | UN | وذكرت السيدة سهلي أنه ينبغي تطبيق النهج الثلاثة المقدمة في العرض - التعويض، والجبر وإعادة التوزيع - بشكل تراكمي وليس بصورة البدائل. |
9. Chacun des services logistiques spécialisés (génie, transports, ravitaillement, transmissions, informatique, service médical) fera office de responsable produits, chargé de la gestion globale des avoirs de l'Organisation relevant de son domaine propre, depuis l'achat, la répartition de départ et le redéploiement éventuel, jusqu'à la liquidation et au remplacement le cas échéant. | UN | ٩ - وستعمل كل وحدة من وحدات السوقيات المتخصصة )الهندسية، والنقل، واﻹمداد، والاتصالات، وتجهيز البيانات الالكترونية، والشؤون الطبية( بوصفها مديري السلع اﻷساسية المسؤولين عن اﻹدارة العالمية ﻷصول اﻷمم المتحدة التي تدخل في نطاق مجال تخصصهم، ابتداء من الشراء ومرورا بالتوزيع المبدئي وإعادة التوزيع حسب اللزوم، وحتى التصرف فيها وإحلالها حسب الطلب. |
Une accumulation réduite assortie d'une redistribution accrue serait un moyen d'éradiquer la pauvreté dans certains cas et de réduire les cas de pauvreté les plus graves, ainsi que le chômage, grâce à la création d'activités génératrices d'emplois. | UN | إن التركيز اﻷقل وإعادة التوزيع اﻷكثر من شأنهما إنهاء الفقر إلى حد ما وتخفيف حدة أكثر الحالات خطورة. كما أن من شأنهما أن يخففا حدة البطالة عن طريق خلق فرص عمل. |