"وإعادة النظر" - Traduction Arabe en Français

    • et révision
        
    • et de revoir
        
    • et revoir
        
    • et de réexaminer
        
    • et la révision
        
    • et le réexamen
        
    • et examiner
        
    • et réexamen
        
    • un réexamen
        
    • et de repenser
        
    • et d'examiner
        
    • une révision
        
    • et de réviser
        
    • et de révision
        
    • et de reconsidérer
        
    ∙ Financement du développement et révision du rôle de l’État UN ● تمويل التنمية وإعادة النظر في دور الدولة
    Il est notamment suggéré d'étendre les domaines d'intervention du Groupe d'experts et de revoir la composition de cet organe et la durée de son mandat. UN وتشمل هذه المقترحات توسيع مجالات الدعم الذي يقدمه الفريق وإعادة النظر في تشكيل الفريق ومدة ولايته.
    À ce sujet, il faudrait réexaminer le mandat des commissions techniques, harmoniser leurs programmes et revoir le rôle d'arbitre joué par le Conseil économique et social. UN وينبغي في هذا الصدد إعادة النظر في ولاية اللجان التقنية وتحقيق الانسجام بين برامجها وإعادة النظر في دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه الجهاز الحَكَم.
    Il faudra pour cela que le Comité du Conseil de sécurité fasse un effort correspondant afin d'accélérer l'approbation des demandes pertinentes et de réexaminer les demandes mises en attente, étant donné que l'approvisionnement en électricité affecte tous les secteurs. UN ويقتضي هذا من لجنة مجلس اﻷمن أن تبذل بدورها جهدا لﻹسراع بالموافقة على الطلبات ذات الصلة بهذا اﻷمر وإعادة النظر في الطلبات المعلﱠقة في الوقت الراهن، نظرا ﻷن إمدادات الكهرباء تؤثر على جميع القطاعات.
    Prendre l'initiative et soutenir l'adoption et la révision des lois sur la santé de l'adolescente. UN :: استهلال ودعم إصدار قوانين ذات صلة بصحة المراهقات وإعادة النظر فيها.
    :: L'élaboration de politiques globales en faveur des enfants handicapés et le réexamen de leur situation en matière d'emploi, de logement et de protection sociale; UN وضع سياسية شاملة للأطفال المعاقين وإعادة النظر في وضعهم فيما يتعلق بفرص العمل والسكن والرعاية الصحية؛
    Document de synthèse proposé par le Coordonnateur au sujet du Chapitre VIII du Statut de Rome (Appel et révision) : Section 5. UN ورقة مناقشة مقترحة من المنسق بشأن الباب 8 المتعلق بالاستئناف وإعادة النظر من النظام الأساسي: الفرع 5: التعويض
    Document de synthèse proposé par le Coordonnateur au sujet du Chapitre VIII du Statut de Rome (Appel et révision) : Section 5. UN ورقة مناقشة مقترحة من المنسق بشأن الباب 8 المتعلق بالاستئناف وإعادة النظر من النظام الأساسي: الفرع 5: التعويض
    Document de synthèse proposé par le Coordonnateur au sujet du chapitre VIII du Statut (appel et révision) UN ورقة مناقشة مقترحة من المنسق بشأن الباب ٨ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، المتعلق بالاستئناف وإعادة النظر
    Il convient en particulier de restructurer le Centre pour les droits de l’homme et de revoir les méthodes de travail de la Commission des droits de l’homme. UN وقال إنه من المناسب بصفة خاصة إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان وإعادة النظر في أساليب عمل لجنة حقوق اﻹنسان.
    Il convient aussi de définir clairement les critères donnant le droit de bénéficier de l'initiative et de revoir les échéanciers afin de venir en aide aux pays dont l'endettement est insupportable. UN وينبغي أيضا تحديد معايير اﻷهلية تحديدا واضحا، وإعادة النظر في اﻷطر الزمنية ليصل التخفيف إلى البلدان التي تواجه ديونا متراكمة عسيرة السداد.
    Les tentatives faites pour réécrire l'histoire et revoir les décisions du Tribunal de Nuremberg sous prétexte d'assurer le pluralisme des opinions dans l'interprétation d'évènements historiques sont inacceptables. UN فالمحاولات الرامية إلى إعادة كتابة التاريخ وإعادة النظر في قرارات محكمة نورمبرغ بذريعة ضمان تعددية الآراء في تفسير الأحداث التاريخية أضحت أمورا غير مقبولة.
    iii) Réévaluer les mécanismes spécialement conçus pour intervenir efficacement en cas de non-respect manifeste des Principes fondamentaux et revoir la question de leur élargissement au secteur privé; UN ' 3` إعادة تقييم الآليات التي تركز على أفضل السبل لمعالجة ما يُنظر إليه على أنه عدم امتثال للمبادئ الأساسية، وإعادة النظر في كيفية توسيع نطاق المبادئ الأساسية ليشمل القطاع الخاص؛
    Il a recommandé à l'Estonie d'adopter une conception non répressive de la promotion de la langue officielle et de réexaminer le rôle de l'Inspection des langues et l'application du règlement de 2008 faisant obligation de parler couramment l'estonien. UN وأوصت اللجنة إستونيا باعتماد نهج غير عقابي إزاء تعزيز اللغة الرسمية، وإعادة النظر في دور مديرية تفتيش اللغات وتطبيق لائحة عام 2008 المتعلقة بشروط إتقان اللغة الإستونية.
    Rencontres avec les magistrats, visant à leur donner un avis sur les frais de justice et la révision de la procédure de mise en liberté sous caution UN اجتماعا مع السلطة القضائية لتقديم المشورة بشأن رسوم المحاكم وإعادة النظر في إجراءات سندات الكفالة
    L'élaboration de politiques globales en faveur des enfants handicapés et le réexamen de leur situation en matière d'emplois, de logement et de protection sociale; UN وضع سياسية شاملة للأطفال المعاقين وإعادة النظر في وضعهم فيما يتعلق بفرص العمل والسكن والرعاية الصحية.
    Améliorer l'efficacité et examiner les mandats du Conseil économique et social et d'autres institutions annexes sont des tâches urgentes. UN وثمة مهمتان ملحتان تتمثلان في تحسين كفاءة المجلس الاقتصادي والاجتماعي واﻷجهزة اﻷخرى المرتبطة به، وإعادة النظر في ولايته وولايتها.
    Programme de travail et réexamen du budget indicatif pour 2006 UN برنامج العمل وإعادة النظر في ميزانية 2006 الإشارية
    C'est dire qu'une réflexion approfondie et un réexamen des principes et règles de coopération internationale s'avèrent plus que jamais nécessaires. UN وهذا يعني أن من الضروري إمعان الفكر وإعادة النظر في مبادئ وقواعد التعاون الدولي.
    Cette situation paradoxale exigeait de renforcer la solidarité internationale et de repenser les schémas traditionnels d'aide au développement. UN إن حالة التناقض هذه تتطلب المزيد من التضامن الدولي وإعادة النظر في الأنماط التقليدية للمساعدة الإنمائية.
    Ce sont deux occasions qui nous permettent de porter un nouveau regard sur notre situation d'aujourd'hui, et d'examiner la direction que nous prenons. UN وتتيح لنا هاتان المناسبتان فرصة إلقاء نظرة جديدة على ما وصلنا إليه اليوم وإعادة النظر في الاتجاه الذي نسير فيه.
    Ces audits montrent que la bonne gestion des risques auxquels est exposé le personnel de l'Organisation exige une révision radicale des activités et opérations visant à assurer sa sécurité. UN وتبين المراجعات أن إدارة الجانب الأمني تتطلب تغييرا جوهريا وإعادة النظر في الأنشطة والعمليات الأمنية.
    Cela souligne la nécessité d'une souplesse et d'un mécanisme permettant de revoir et de réviser la composi-tion du Conseil de sécurité. UN وهذا يؤكد على ضرورة التحلي بالمرونة وإيجاد آلية لاستعراض تشكيــل مجلس اﻷمن وإعادة النظر فيه.
    i) Révocabilité, limites et conditions d'exercice du pouvoir de révocation et de révision UN `١` قابلية اﻹلغاء؛ الحدود والشروط المتعلقة بسلطة اﻹلغاء وإعادة النظر
    Le Comité a recommandé de veiller à la mise en application de toutes les observations et de reconsidérer les réserves et déclarations. UN وأوصت اللجنة بالسهر على تطبيق جميع الملاحظات وإعادة النظر في التحفظات والإعلانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus