"وإعادة بنائها" - Traduction Arabe en Français

    • et la reconstruction
        
    • et de reconstruction
        
    • et reconstruire
        
    • et de la reconstruction
        
    • et de reconstruire
        
    • et leur reconstruction
        
    • reconstruction de
        
    • et reconstitution
        
    • et la reconstitution
        
    • et à la reconstruction
        
    • ou de reconstruire
        
    • la restructuration
        
    Assistance internationale pour le redressement et la reconstruction du Nicaragua : séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles UN تقديم مساعدة دولية ﻹنعاش نيكاراغوا وإعادة بنائها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية
    Table ronde sur le relèvement et la reconstruction de l'industrie en sortie de crise organisée à la dixième session de la Conférence générale UN اجتماع المائدة المستديرة بشأن استصلاح الصناعة وإعادة بنائها بعد الأزمات، الذي نُظّم أثناء دورة المؤتمر العام العاشرة
    Une cellule de relèvement et de reconstruction scolaire a été créée pour surveiller la construction et la remise en état des bâtiments scolaires. UN وأنشئت خلية لإصلاح المدارس وإعادة بنائها للإشراف على بناء وإصلاح المدارس.
    Catastrophe nationale: aider les victimes de catastrophes nationales, en vue de préserver et reconstruire leur autonomie. UN الكوارث العامة: لمساعدة ضحايا الكوارث العامة، بهدف ضمان استقلاليتهم وإعادة بنائها.
    L'UNICEF met également l'accent sur l'éducation dans les situations d'urgence complexes, celle-ci jouant un rôle clé s'agissant de la protection et de la reconstruction des communautés. UN وتشدد اليونيسيف أيضا على التربية استجابة لحالات الطواريء المعقدة حيث أن التربية تؤدي دورا رئيسيا في حماية المجتمعات المحلية وإعادة بنائها.
    Exprimant son soutien aux pays en développement sans littoral qui sortent d'un conflit, en vue de leur permettre de se relever et de reconstruire, selon les besoins, l'infrastructure politique, sociale et économique et de les aider à réaliser leurs priorités de développement, conformément aux buts et objectifs énoncés dans le Programme d'action d'Almaty, UN وإذ تعرب عن دعمها للبلدان النامية غير الساحلية الخارجة من نزاعات، سعيا لتمكينها، حسب الاقتضاء، من إصلاح الهياكل الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية وإعادة بنائها ومساعدتها على تحقيق أولوياتها الإنمائية، وفقا للأهداف والغايات الواردة في برنامج عمل ألماتي،
    23. Assistance internationale pour le redressement et la reconstruction du Nicaragua : séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles UN ٢٣ - تقديم مساعدة دولية ﻹنعاش نيكاراغوا وإعادة بنائها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية:
    33. Assistance internationale pour le redressement et la reconstruction du Nicaragua : séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles UN ٣٣ - تقديم مساعدة دولية لانعاش نيكاراغوا وإعادة بنائها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية
    36. Assistance internationale pour le relèvement et la reconstruction du Nicaragua : séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles UN ٣٦ - تقديم مساعدة دولية ﻹنعاش نيكاراغوا وإعادة بنائها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية
    36. Assistance internationale pour le relèvement et la reconstruction du Nicaragua : séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles UN ٣٦ - تقديم مساعدة دولية ﻹنعاش نيكاراغوا وإعادة بنائها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية
    Le conseiller fournira des avis techniques sur la réforme, la restructuration et la reconstruction de la police et d'autres organes chargés du maintien de l'ordre en Afrique de l'Ouest dans l'optique de la lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée et de la promotion de la sécurité intérieure. UN ويسدي المستشار مشورة تقنية بشأن إصلاح الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها في غرب أفريقيا في سياق الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والأمن الداخلي.
    Le Groupe continuera de promouvoir l'adoption d'une démarche stratégique en matière de réforme et de reconstruction du système pénitentiaire. UN وستواصل الوحدة دعمها لتطبيق نهج استراتيجي لإصلاح نظام السجون وإعادة بنائها.
    Il a organisé, en 2007, le Congrès somalien de libération et de reconstruction chargé de mettre au point une formule politique pour la Somalie. UN وفي عام 2007، عقدت مجموعة أسمرة مؤتمراً لتحرير الصومال وإعادة بنائها ووضع صيغة سياسية للصومال.
    J'espère que le Conseil appuiera les efforts pour trouver de nouveaux moyens d'améliorer notre action humanitaire, alors que se poursuit le travail de stabilisation et de reconstruction de l'Afghanistan. UN وآمل أن يدعم المجلس الجهود المبذولة للتوصل إلى أساليب جديدة لتحسين استجابتنا الإنسانية، بينما يستمر العمل على تحقيق الاستقرار في أفغانستان وإعادة بنائها.
    Nous demandons également aux pays généreux qui ont promis aide et assistance de fournir ces ressources dont on a tant besoin pour préserver et reconstruire les moyens de subsistance des personnes qui se trouvent dans une situation désespérée. UN كما نناشد الدول السخية التي تعهدت بتقديم الدعم والمساعدة أن تعجل بتوفير الموارد التي تمس الحاجة إليها والمطلوبة للمحافظة على أسباب رزق الذين يعيشون في يأس وإعادة بنائها.
    Pour protéger les déplacés, rétablir leur cadre de vie et reconstruire les infrastructures nécessaires, il faut agir sur-le-champ mais aussi à moyen et à long terme. UN وحماية الأشخاص المشردين وتعمير مجتمعاتهم المحلية وهياكلهم الأساسية وإعادة بنائها لا تقتضي مجرد مواجهات فورية بل تقتضي أيضاً مواجهات متوسطة الأجل وطويلة الأجل.
    Toutefois, sans douter de l'importance du relèvement et de la reconstruction industriels après une crise, elle ne croit pas qu'il faille mettre l'accent sur ce domaine. UN وعلى الرغم من أن وفد بلده لا يشك في أهمية استصلاح الصناعة وإعادة بنائها في فترة ما بعد الأزمات، فانه يشك في استصواب التركيز على هذا المجال.
    Exprimant son soutien aux pays en développement sans littoral qui sortent d'un conflit en vue de leur permettre de se relever et de reconstruire, selon les besoins, l'infrastructure politique, sociale et économique et de les aider à réaliser leurs priorités de développement, conformément aux buts et objectifs énoncés dans le Programme d'action d'Almaty, UN وإذ تعرب عن دعمها للبلدان النامية غير الساحلية الخارجة من نزاعات، سعيا إلى تمكينها، حسب الاقتضاء، من إصلاح الهياكل الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية وإعادة بنائها ومساعدتها في تحقيق أولوياتها الإنمائية، وفقا للأهداف والغايات الواردة في برنامج عمل ألماتي،
    La forte densité de l'immobilier ne permet pas l'élargissement des routes et leur reconstruction pour répondre aux besoins du trafic. UN وزيادة كثافة المباني لا يسمح بتوسيع الطرق وإعادة بنائها وفقاً لاحتياجات حركة السير في الطرق.
    L'Ouzbékistan réitère une fois encore qu'il est disposé à participer directement aux efforts de reconstruction de l'Afghanistan. UN وتعيد أوزبكستان تأكيد استعدادها للمشاركة مباشرة في الجهود الدولية لتعمير أفغانستان وإعادة بنائها.
    Le Conseil a approuvé l'intervention prolongée de secours et de redressement Kenya 200294, < < Protection et reconstitution des moyens de subsistance dans les zones arides et semi-arides > > (WFP/EB.1/2012/8/2), qui était proposée. UN وافق المجلس على العملية الممتدة المقترحة للإغاثة والإنعاش - كينيا 200294 " حماية سُبل المعيشة وإعادة بنائها في المناطق القاحلة وشبه القاحلة " (WFP/EB.1/2012/8/2).
    Appui à la réforme, à la restructuration et la reconstitution de la police nationale timoraise UN دعم إصلاح الشرطة الوطنية، وإعادة هيكلتها، وإعادة بنائها
    Elle a enfin ouvert la voie à la paix et à la reconstruction en Afghanistan. UN وأوجد, أخيرا, إمكانية تحقيق السلام في أفغانستان وإعادة بنائها.
    b) D'allouer des ressources accrues au secteur de l'éducation afin de développer, de construire ou de reconstruire des établissements d'enseignement appropriés dans tout l'État partie et de créer un système éducatif réellement inclusif qui accueille les enfants handicapés ainsi que les enfants de toutes les minorités; UN (ب) تخصيص المزيد من الموارد لقطاع التعليم بغية توسيع المرافق المدرسية المناسبة وبناء هذه المرافق وإعادة بنائها في جميع أنحاء الدولة الطرف، وإنشاء نظام تعليمي شامل حقاً يرحب بالأطفال المعوقين وكذلك بالأطفال من جميع الأقليات؛
    Appui à la réforme, la restructuration et le renforcement de la PNTL, conformément au plan établi en la matière, grâce à la prestation de compétences spécialisées et de conseils et à l'organisation de réunions UN تقديم الدعم، عن طريق توفير الخبرة والمشورة وتيسير عقد الاجتماعات، من أجل إصلاح الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها وفقاً لخطة إصلاح قوة الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus