"وإعادة تدريب" - Traduction Arabe en Français

    • et de recyclage
        
    • et le recyclage
        
    • et du recyclage
        
    • et de reconversion
        
    • recyclage du
        
    • et un recyclage
        
    • recycler
        
    • de perfectionnement
        
    • et perfectionnement
        
    • et le perfectionnement
        
    • la formation et
        
    Le pays compte 320 établissements de formation continue et de recyclage. UN وثمة 320 مؤسسة في البلد تعمل على تعزيز المهارات وإعادة تدريب الأفراد.
    Mettre en place des programmes spéciaux de formation et de recyclage à l'intention de différents groupes de chômeuses UN يوصى بوضع وتنفيذ برامج خاصة لتدريب وإعادة تدريب مختلف فئات العاطلات.
    La restructuration industrielle et le recyclage de la main-d'oeuvre qualifiée et non qualifiée auront un effet débilitant sur bien des économies. UN وسوف تؤدي إعادة تشكيل هيكل الصناعة وإعادة تدريب العمالة الماهرة وغير الماهرة الى إضعاف اقتصادات كثيرة.
    Lorsque la dépendance excessive à l’égard des consultants devenait la norme, c’était le signe qu’il y avait des problèmes de politique du personnel et de politique de gestion, concernant notamment le recrutement et le recyclage des fonctionnaires. UN وأضاف قائلاً إنه حيثما يكون الاعتماد المفرط على الخبراء الاستشاريين ممارسة مستمرة، يجب توضيح المشاكل المتصلة بسياسة شؤون الموظفين والإدارة، بما في ذلك تعيين الموظفين وإعادة تدريب موظفي الأمانة الحاليين.
    - De la formation et du recyclage dans les domaines de la police judiciaire, de la défense, du maintien de l'ordre et de la sécurité de ressortissants de la région dans les centres de formation au Cameroun; UN :: تدريب وإعادة تدريب رعايا المنطقة في ميادين الشرطة القضائية والدفاع وحفظ النظام والأمن في مراكز التدريب في الكاميرون؛
    - L'établissement d'une bourse du travail pour les femmes et la prestation de services d'orientation et de formation professionnelles, de perfectionnement et de reconversion des chômeuses; UN :: إنشاء مكاتب توظيف خاصة بالنساء؛ وتوفير خدمات التوجيه والتدريب المهني للنساء وتحسين مهاراتهن وإعادة تدريب العاطلات عن العمل؛
    Les mesures qui devraient être adoptées à cet égard porteraient notamment sur la mise en œuvre de programmes visant à embellir les ports et le paysage, un recyclage du personnel travaillant dans ce secteur et l'amélioration des services de douane et d'immigration. UN وشملت التدابير في هذا المجال برامج لتجميل الجزر والموانئ وإعادة تدريب الموارد البشرية وتحسين خدمات الجمارك والهجرة.
    Bien souvent, une formation et un recyclage des enseignants sont jugés nécessaires, ceux-ci devant posséder de vastes compétences multidisciplinaires et pédagogiques. Formation UN وفي حالات عديدة، يُعتبر التدريب وإعادة تدريب الموظفين أمراً ضرورياً نظراً للخلفية المتعددة التخصصات والمهارات التعليمية المطلوبة.
    :: On a mis en place un système de formation et de recyclage du personnel, ainsi que d'information de la population sur les questions de sûreté radiologique; UN :: إعداد نظام لتدريب وإعادة تدريب الموظفين وتثقيف الجمهور بشأن مشاكل السلامة الإشعاعية؛
    Les spécialistes diplômés de tous niveaux bénéficieront d'actions de perfectionnement et de recyclage. UN وسيتلقى اﻷخصائيون الحائزون شهادات على جميع المستويات تدريبا متقدما وإعادة تدريب.
    Le Gouvernement avait exécuté des programmes de formation et de recyclage à l'intention de plus de 2 000 journalistes, contribuant ainsi à améliorer la qualité et la fiabilité des médias. UN ونفذت الحكومة برامج لتدريب وإعادة تدريب أكثر من 000 2 صحفي، وبذلك ساعدت على تحسين جودة وسائط الإعلام وموثوقيتها.
    Des cours de formation complémentaire et de recyclage à l'intention des femmes ont été financés par diverses fondations; par ailleurs, un programme de soutien des femmes des zones rurales est financé avec le fonds de développement régional. UN ومن خلال عدة مؤسسات، جرى تقديم الدعم لبرامج تدريب وإعادة تدريب أخرى للمرأة؛ وعلى سبيل المثال، برنامج لدعم المرأة في المناطق الريفية ممول من صندوق التنمية الإقليمية.
    Dans ce contexte, j'ai souligné qu'il fallait avant tout assurer le bon fonctionnement des institutions communes, le retour des personnes déplacées et des réfugiés, la restructuration et le recyclage de la police locale et la tenue des élections municipales. UN وفي هذا السياق، شددت على المجالات ذات اﻷولوية لتركيز الجهود مثل حسن سير أعمال المؤسسات المشتركة، وعودة المشردين واللاجئين، وإعادة تدريب وتشكيل الشرطة المحلية، وإجراء الانتخابات المحلية.
    L'accent sera mis sur le regroupement et le renforcement des fonctions, le renforcement du rôle de l'informatique dans les services de conférence et le recyclage du personnel. UN وسيتم التركيز على تجميع المهام وتدعيمها وتعزيز دور تكنولوجيا المعلومات في عمليات توفير الخدمات للاجتماعات وإعادة تدريب الموظفين.
    :: Garantissent la formation, la formation complémentaire et le recyclage des travailleurs et spécialistes scientifiques dans des organisations scientifiques publiques ; UN " ● تكفل التدريب والتدريب اللاحق وإعادة تدريب العمال والأخصائيين العلميين في المنظمات العلمية للدولة؛
    :: GF2D organise au niveau des villages une formation systématique des femmes des Comités villageois de développement (CVD) à la prise de décision, et le recyclage périodique des formateurs de formateurs; UN تنظم مجموعة التفكير والعمل المعنية بالمرأة والديمقراطية والتنمية على مستوى القرى تدريباً منظماً لأعضاء لجان تنمية القرى من النساء في مجال صنع القرار، وإعادة تدريب المدربين بشكل دوري؛
    La pandémie freinera la croissance des secteurs des services et de l'industrie et accroîtra substantiellement le coût du renforcement des capacités et du recyclage. UN فانتشار الوباء سيعرقل نمو قطاع الخدمــات والقطــاع الصناعــي، ويزيد كثيرا تكاليف بناء القدرة البشرية وإعادة تدريب البشر.
    1994-1997 Président de la Commission interministérielle de la formation et du recyclage des fonctionnaires des organes exécutifs de la Fédération de Russie UN 1994-1997: رئيس اللجنة الروسية المشتركة بين الوزارات لتدريب وإعادة تدريب موظفي الدولة للوكالات التنفيذية الاتحادية؛
    Le Comité invite l'État partie à assurer aux deux sexes l'égalité des chances sur le marché du travail, notamment en recourant aux mesures temporaires spéciales prévues au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, et à continuer à mener des programmes spéciaux de formation et de reconversion pour les différents groupes de chômeuses. UN 282- وتحث اللجنة الدولة الطرف على العمل على كفالة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل من خلال جملة أمور منها اعتماد تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية ومواصلة تنفيذ برامج خاصة لتدريب وإعادة تدريب مختلف مجموعات النساء العاطلات عن العمل.
    113. Dans les pays en transition, il s'est avéré que pour permettre l'embauche des femmes, une condition essentielle était d'assurer une formation et un recyclage spécifiques, et d'adapter cette formation aux besoins du marché du travail qui évoluait. UN ٣١١- وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، لا بد من توفير تدريب وإعادة تدريب محددين للمرأة فضلا عن تكييف التدريب حسب الاحتياجات المتغيرة لسوق العمل، واعتبر ذلك أمرا أساسيا لكفالة أهلية المرأة للعمل.
    Dans le cadre de ce programme, 700 personnes suivent une formation gratuite en vue d'acquérir un métier, un complément de formation, une qualification professionnelle ou de se recycler. UN وبموجب البرنامج يتلقى ٠٠٧ شخص تدريباً مجانياً لاكتساب مهنة، وتدريباً إضافياً وتأهيلاً مهنياً وإعادة تدريب.
    Formation complémentaire et perfectionnement des femmes UN التدريب التكميلي وإعادة تدريب النساء
    Une des questions essentielles porte sur la restructuration et le perfectionnement de la formation de nos forces de sécurité, tant civiles que militaires. UN ومن المهم إلى أقصى حد إعادة هيكلة نظامنا اﻷمني وإعادة تدريب أفراده، سواء منهم المدنيون أو العسكريون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus