"وإعادة تنظيم" - Traduction Arabe en Français

    • et de redéployer
        
    • et la réorganisation
        
    • et réorganiser
        
    • et la restructuration
        
    • et de la réorganisation de
        
    • et de réorganiser
        
    • le réaménagement de
        
    • la réorganisation des
        
    • la restructuration des
        
    • et à réorganiser
        
    • et à restructurer
        
    • et une réorganisation
        
    • et réformer
        
    • et restructurer
        
    • et réorganisation des
        
    Notant qu'il est proposé de fermer et de redéployer quatre installations de la marine des États-Unis à Guam et demandé de transformer, pendant une période de transition, certaines des installations fermées en entreprises commerciales, UN وإذ تلاحظ ما يُقترح من إغلاق وإعادة تنظيم لأربع منشآت تابعة للقوات البحرية للولايات المتحدة في غوام وطلب تحديد فترة انتقال لتطوير بعض المرافق المغلقة كي تصبح مشاريع تجارية،
    Notant qu'il est proposé de fermer et de redéployer quatre installations de la marine des États-Unis à Guam et demandé de transformer, pendant une période de transition, certaines des installations fermées en entreprises commerciales, UN وإذ تلاحظ ما يُقترح من إغلاق وإعادة تنظيم لأربع منشآت تابعة للقوات البحرية للولايات المتحدة في غوام وطلب تحديد فترة انتقال لتطوير بعض المرافق المغلقة كي تصبح مشاريع تجارية،
    Toutefois, d'autres activités telles que les impératifs croissants des opérations de maintien de la paix et la réorganisation du Secrétariat devaient avoir la priorité. UN غير أنه كان لا بد من إعطاء أولوية عليا ﻷنشطة أخرى كالمطالب المتزايدة على عمليات حفظ السلم وإعادة تنظيم اﻷمانة العامة.
    De nombreux pays devront entreprendre des réformes fondamentales et réorganiser les mécanismes de gouvernance dans les secteurs public et privé. UN والتحدي الذي سيواجهه كثير من البلدان هو إجراء إصلاح جوهري وإعادة تنظيم أسلوب الإدارة في كلا القطاعين العام والخاص.
    Ces travaux ont toutefois été suspendus en attendant que l'examen de la gestion interne et la restructuration de l'Office soient menés à terme. UN غير أن هذه العملية علّقت ريثما يتم الانتهاء من استعراض شؤون الإدارة الداخلية وإعادة تنظيم مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    Compte tenu du nouveau Gouvernement et de la réorganisation de l'administration publique en 2012, le Groupe de travail n'a pas achevé ses travaux. UN ونظرا لتشكيل الحكومة الجديدة وإعادة تنظيم الإدارة العامة في عام 2012، عجز الفريق العامل عن إنجاز عمله.
    Il importe également de renforcer et de réorganiser le Comité des oeuvres d'art. UN ومن المهم أيضا تعزيز وإعادة تنظيم لجنة اﻷعمال الفنية.
    Notant qu'il est proposé de fermer et de redéployer quatre installations de la marine des États-Unis à Guam et demandé de transformer, pendant une période de transition, certaines des installations fermées en entreprises commerciales, UN وإذ تلاحظ ما يُقترح من إغلاق وإعادة تنظيم لأربع منشآت تابعة للقوات البحرية للولايات المتحدة في غوام وطلب تحديد فترة انتقال لتطوير بعض المرافق المغلقة كي تصبح مشاريع تجارية،
    Notant qu'il est proposé de fermer et de redéployer quatre installations de la marine des États-Unis à Guam et demandé de transformer, pendant une période de transition, certaines des installations fermées en entreprises commerciales, UN وإذ تلاحظ أن النية تتجه إلى إغلاق وإعادة تنظيم أربع منشآت تابعة للقوات البحرية للولايات المتحدة في غوام وطلب تحديد فترة انتقال لتطوير بعض المرافق المغلقة كي تصبح مشاريع تجارية،
    Notant qu'il est proposé de fermer et de redéployer quatre installations de la marine des États-Unis à Guam et demandé de transformer, pendant une période de transition, certaines des installations fermées en entreprises commerciales, UN وإذ تلاحظ أن النية تتجه إلى إغلاق وإعادة تنظيم أربع منشآت تابعة للقوات البحرية للولايات المتحدة في غوام وطلب تحديد فترة انتقال لتطوير بعض المرافق المغلقة كي تصبح مشاريع تجارية،
    La consolidation et la réorganisation de la banque de données de la Commission s'est poursuivie. UN وقد استمرت عملية تجميع وإعادة تنظيم قاعدة البيانات الخاصة باللجنة.
    En Gambie et en Ouganda, les dernières réformes portent sur l'informatisation et la réorganisation du service des douanes et sur la mise en place d'un numéro d'identification du contribuable. UN وفي أوغندا وغامبيا تشمل آخر اﻹصلاحات حوسبة وإعادة تنظيم إدارة الجمارك وإدخال رقم لتحديد هوية دافع الضرائب.
    3. Par suite de ces réductions, il a fallu restructurer et réorganiser considérablement la Force. UN ٣ - وقد حتمت هذه التخفيضات إجراء إعادة تشكيل وإعادة تنظيم للقوة على نطاق واسع.
    Un même désir de changement s'exprime aussi largement chez les employés de nombreux secteurs de l'administration, qui souhaitent réformer les pratiques actuelles et réorganiser leur propre sphère d'activité dans un souci d'efficacité mais aussi pour pouvoir être fiers de ce qu'ils font. UN كما أن هناك رغبة مماثلة في التغيير يعرب عنها على نطاق واسع الموظفون الحكوميون في قطاعات كثيرة، وهم يرغبون في إصلاح الممارسات القائمة وإعادة تنظيم مجال النشاط الذي يعملون فيه بغية تحويله إلى مجال أكثر كفاءة، ولكي يفخروا هم أيضا بما يفعلونه.
    Les rapports du Secrétaire général dont le Comité était saisi montraient clairement que la réforme et la restructuration du Département de l'information étaient une réalité. UN وقال إن تقارير الأمين العام التي عرضت على اللجنة تبين بوضوح حدوث عملية إصلاح وإعادة تنظيم فعالة في إدارة شؤون الإعلام.
    En matière de gestion financière, il s'agit notamment de la réforme du système de passation de marchés, de l'informatisation du circuit des dépenses publiques, et de la réorganisation de la structure nationale de la collecte et du traitement de l'information statistique. UN وفي مجال اﻹدارة المالية، فقد عملنا على إصلاح نظام المزايدة العامة عندنا، والحساب الالكتروني لسجلات النفقات العامة، وإعادة تنظيم الهياكل الوطنية لجمـع ومعالجـة البيانـات الاحصائيـة.
    La Cour vient également de moderniser et de réorganiser son greffe. UN وقد قامت المحكمة في الآونة الخيرة بتحديث وإعادة تنظيم قلم المحكمة.
    Mis à part des exceptions évidentes, telles que l'aide alimentaire, les secours d'urgence et l'assistance aux sinistrés, il reste encore 15 à 20 % des engagements servant à financer l'appui aux programmes, qui comprend notamment une assistance budgétaire, le réaménagement de la dette et, surtout, le financement général des importations. UN وإذا طرحت جانبا بعض الاستثناءات الواضحة مثل المعونة الغذائية واﻹغاثة في حالات الطوارئ واﻹنقاذ، تظل هناك نسبة تتراوح من حوالي ١٥ إلى ٢٠ في المائة من الالتزامات تستخدم في تمويل المساعدة البرنامجية، التي تشمل، في جملة أمور، دعم الميزانيات، وإعادة تنظيم الديون، وقبل كل شيء تمويل الواردات العامة.
    Le Secrétaire général indique que l'automatisation et la réorganisation des tâches courantes allaient permettre de supprimer le poste d'agent des services généraux (Autres classes). UN ويشير الأمين العام إلى أن أتمتة العمليات الروتينية لسير العمل وإعادة تنظيم المهام سوف يتيحان إلغاء الوظيفة المذكورة.
    la restructuration des bilans et l'ajustement de l'encours de la dette et des actifs prennent bien plus de temps qu'un réalignement des dépenses de consommation. UN وإعادة تنظيم الميزانيات وتسوية رصيد الديون واﻷصول يستغرقان وقتا أطول كثيرا من إعادة ترتيب إنفاق المستهلكين.
    S'agissant de la modernisation de l'appareil d'État, nous envisageons de prendre des mesures visant à renforcer et à réorganiser l'appareil de l'État. UN وإننـا نفكـر فـي أنشطة تستهدف تعزيز وإعادة تنظيم جهـاز الدولـة، ولهـذا الغرض نقوم باﻷنشطة التالية.
    La structure industrielle de la Chine a été sensiblement améliorée via la mise en œuvre d'une série de politiques industrielles visant à accélérer le développement du secteur tertiaire et à restructurer le secteur secondaire. UN وكان ثمة تحسن كبير في الهيكل الصناعي بالصين من خلال تنفيذ مجموعة من السياسات الصناعية التي ترمي إلى التعجيل بتنمية الصناعات الثالثة وإعادة تنظيم الصناعة الثانية.
    Le pastoralisme, et surtout l'agriculture, ont engendré une densification de la population et une réorganisation de la société humaine, ce qui a mis en branle des dynamiques complexes et parfois des rivalités entre les chasseurs-cueilleurs autochtones et la population croissante d'éleveurs et de fermiers. UN وسمح الرعي، والزراعة على وجه الخصوص، بتحقيق الكثافة السكانية البشرية وإعادة تنظيم المجتمع البشري. وكان ذلك الحدث نقطة انطلاق لديناميات معقدة، تتخللها أحيانا نزاعات، بين الشعوب الأصلية من ممارسي الصيد البري وجمع الثمار، وبين الجموع المتنامية من الرعاة والمزارعين.
    Vers le relèvement économique : repenser le développement et réformer la gouvernance mondiale UN نحو الانتعاش الاقتصادي: إعادة النظر في التنمية وإعادة تنظيم الحوكمة العالمية
    C'est pourquoi, dans de nombreux cas, il a fallu mettre au point de nouveaux textes législatifs et restructurer les ressources afin de tenir compte des nouveaux modes de production et modèles de consommation. UN وقد يتطلب ذلك، في حالات عديدة، تطوير التشريعات وإعادة تنظيم الموارد لتتناسب مع عمليات الانتاج وأنماط الاستهلاك الجديدة.
    Réorganisation de la structure des postes et de la structure hiérarchique et réorganisation des fonctions d'appui en vue notamment de la mise en service d'Umoja UN إعادة تنظيم هيكل الوظائف والرتب وإعادة تنظيم مهام الدعم لأغراض منها دعم تنفيذ نظام أوموجا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus