"وإعادة دمجهم في" - Traduction Arabe en Français

    • et leur réinsertion dans
        
    • et de la réinsertion sociale
        
    • et réinsertion
        
    • et réinsérés dans
        
    • et réintégrés dans
        
    • et à la réinsertion
        
    • et la réintégration dans
        
    • et de réinsertion sociale
        
    • à leur réinsertion
        
    • et les réinsérer dans
        
    L'appui des institutions pour le traitement des toxicomanes et leur réinsertion dans la société doit être renforcé. UN ويجب تعزيز الدعم المؤسسي لمعالجة المدمنين وإعادة دمجهم في المجتمع.
    La démobilisation de ces enfants et leur réinsertion dans une société où la paix est revenue et où ils doivent réapprendre des valeurs non guerrières est l'un des défis majeurs que doivent actuellement relever un certain nombre de sociétés qui sortent d'un conflit ou qui cherchent à rétablir la paix. UN وصعوبة تسريح هؤلاء الأطفال وإعادة دمجهم في مجتمع وقيم السلام من أكبر التحديات التي يواجهها عدد من مجتمعات ما بعد النزاع، أو المجتمعات التي تسعى إلى الانتقال من النزاع إلى السلام.
    Nous poursuivrons les programmes de protection des droits de l'homme, l'appui que nous apportons aux personnes démobilisées ou réinsérées et leur réinsertion dans la vie civile. UN وسنواصل برامجنا لحماية حقوق الإنسان ودعم الأشخاص الذين تم تسريحهم أو إعادة إدماجهم في المجتمع وإعادة دمجهم في الحياة المدنية.
    La question de la démobilisation, de la réhabilitation et de la réinsertion sociale des enfants soldats est l'une des préoccupations les plus graves et les plus importantes du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ومسألة تسريح الجنود الأطفال، وإعادة تأهيلهم وإعادة دمجهم في المجتمعات، تمثل واحدا من أخطر بواعث القلق وأكثرها حساسية بالنسبة للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Élimination du travail des enfants et réinsertion scolaire (ETIPRE) UN القضاء على عمل الأطفال وإعادة دمجهم في الدراسة
    Pour que la nouvelle armée devienne vraiment l'armée nationale de l'Afghanistan, et non pas une armée de plus parmi d'autres, les milices privées qui existent actuellement doivent être démantelées et leurs membres démobilisés et réinsérés dans la société. UN ولكيما يصبح الجيش الجديد الجيش الوطني لأفغانستان، بدلا من أن يكون مجرد جيش إضافي من بين جيوش أخرى، يجب تفكيك المليشيات الخاصة القائمة وتسريح أفرادها وإعادة دمجهم في المجتمع.
    64. Au terme d'une évaluation de six mouvements armés réalisée en 2009, la Commission du Nord-Soudan pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration a conclu qu'environ 2 000 enfants n'avaient pas encore été désarmés, démobilisés et réintégrés dans la société. UN 64- أجرت مفوضية شمال السودان لنزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج تقييماً لست حركات مسلحة في عام 2009، خلص إلى وجود نحو 000 2 طفل يجب نزع سلاحهم وتسريحهم وإعادة دمجهم في المجتمع.
    f) Démobilisation des enfants combattants. Il convient d’accorder une attention particulière au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des enfants combattants. UN )و( تسريح المقاتلين اﻷطفال: يحتاج نزع سلاح المقاتلين اﻷطفال وتسريحهم وإعادة دمجهم في المجتمع إلى اهتمام خاص.
    230. Au cours du débat le rôle de la famille a été reconnu comme fondamental pour assurer la jouissance effective des droits des enfants et la réintégration dans un environnement de nature à favoriser le respect d'eux-mêmes et leur dignité. UN ٠٣٢- واعترف أثناء المناقشات بدور اﻷسرة بوصفه أساسيا لضمان التمتع الفعال لﻷطفال بحقوقهم وإعادة دمجهم في بيئة تعزز احترامهم لذاتهم وكرامتهم.
    Il est également exécuté des programmes de réhabilitation et de réinsertion sociale des toxicomanes. UN كما تم أيضا تنفيذ برامج ﻹعادة تأهيل متعاطي المخدرات وإعادة دمجهم في المجتمع.
    7. Rappelle aux États Membres qu'il est désormais urgent que les ressources financières nécessaires pour faciliter la démobilisation des ex-combattants et leur réinsertion dans la société soient fournies, au titre de l'appel interinstitutions des Nations Unies pour l'Angola; UN ٧ - يذكر الدول اﻷعضاء بأن الحاجة أصبحت اﻵن ماسة إلى الموارد المالية اللازمة لتيسير تسريح المقاتلين السابقين وإعادة دمجهم في المجتمع، عن طريق نداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات الموجه من أجل أنغولا؛
    7. Rappelle aux États Membres qu'il est désormais urgent que les ressources financières nécessaires pour faciliter la démobilisation des ex-combattants et leur réinsertion dans la société soient fournies, au titre de l'appel interinstitutions des Nations Unies pour l'Angola; UN ٧ - يذكر الدول اﻷعضاء بأن الحاجة أصبحت اﻵن ماسة إلى الموارد المالية اللازمة لتيسير تسريح المقاتلين السابقين وإعادة دمجهم في المجتمع، عن طريق نداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات الموجه من أجل أنغولا؛
    7. Rappelle aux États Membres qu'il est désormais urgent que les ressources financières nécessaires pour faciliter la démobilisation des ex-combattants et leur réinsertion dans la société soient fournies, au titre de l'appel interinstitutions des Nations Unies pour l'Angola; UN " ٧ - يذكر الدول اﻷعضاء بأن الحاجة أصبحت اﻵن ماسة إلى الموارد المالية اللازمة لتيسير تسريح المقاتلين السابقين وإعادة دمجهم في المجتمع، عن طريق نداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات الموجه من أجل أنغولا؛
    — Concevoir et mettre en oeuvre des plans et programmes complets prenant en compte les différences de sexe afin d'empêcher l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, de protéger et d'aider les enfants qui en sont victimes et de faciliter leur réadaptation et leur réinsertion dans la société; UN - وضع وتنفيذ خطط وبرامج شاملة تأخذ اختلاف نوع الجنس في اعتبارها للوقاية من الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، وحماية اﻷطفال الضحايا ومساعدتهم وتسهيل شفائهم وإعادة دمجهم في المجتمع؛
    " Prie le Secrétaire général de continuer à recueillir l'avis des États Membres sur la possibilité de créer un fonds de contributions volontaires pour les victimes du terrorisme, ainsi que sur les moyens d'assurer la réadaptation des victimes du terrorisme et leur réinsertion dans la société; " UN " تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التماس آراء الدول اﻷعضاء بشأن إمكانية إنشاء صندوق للتبرعات لضحايا اﻹرهاب، فضلا عن السبل والوسائل اللازمة لتأهيل ضحايا اﻹرهاب وإعادة دمجهم في المجتمع؛ "
    7. Prie le Secrétaire général de continuer à recueillir les vues des États Membres sur la possibilité de créer un fonds de contributions volontaires pour les victimes du terrorisme ainsi que sur les moyens d'assurer la réadaptation des victimes du terrorisme et leur réinsertion dans la société; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التماس آراء الدول اﻷعضاء بشأن إمكانية إنشاء صندوق لﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا اﻹرهاب، فضلا عن السبل والوسائل اللازمة لتأهيل ضحايا اﻹرهاب وإعادة دمجهم في المجتمع؛
    225. L'action entreprise par le programme IPEC/Maroc depuis juin 2001 a permis le retrait d'environ 1 400 enfants du travail et leur réinsertion dans le circuit éducatif ou de formation professionnelle. UN 225- وقد مكن العمل الذي يقوم به البرنامج الدولي بالتعاون مع المغرب منذ حزيران/يونيه 2001 من سحب نحو 400 1 طفل من ميدان العمل وإعادة دمجهم في مجال التعليم أو التكوين المهني.
    Les paragraphes 9 à 37 du Programme d'action traitent de la prévention et de la diminution de l'abus des drogues en vue de l'élimination de la demande illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, ainsi que du traitement, de la réadaptation et de la réinsertion sociale des toxicomanes. UN ويتناول برنامج العمل العالمي، في الفقرات من ٩ إلى ٧٣، المسائل المتصلة بمنع إساءة استعمال المخدرات والحد منها بهدف القضاء على الطلب غير المشروع على المخدرات والمؤثرات العقلية، وبمعالجة من يُسيئون استعمال المخدرات وتأهيلهم وإعادة دمجهم في المجتمع.
    Retour et réinsertion de plus d'un millier de personnes déplacées à Fengolo dans l'ouest du pays UN عودة ما يزيد على 000 1 شخص من المشردين داخليا إلى فينغولو في الغرب وإعادة دمجهم في هذه المنطقة
    Les ex-enfants soldats sont réadaptés et réinsérés dans la société grâce à la mise en œuvre des programmes gouvernementaux de réinsertion sociale qui comportent un soutien financier et juridique, et un accès à l'éducation, aux services de santé et aux services psychosociaux destinés à ces enfants. UN 127 - ويجري رد الاعتبار للأطفال الجنود السابقين وإعادة دمجهم في المجتمع من خلال تنفيذ البرامج الحكومية للدمج الاجتماعي التي تشمل الدعم المالي والقانوني والحصول على التعليم والخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية النفسية لهؤلاء الأطفال.
    d) A estimé que les enfants impliqués dans des actes de piraterie devraient non pas être jugés par des tribunaux mais réadaptés et réintégrés dans la société. UN (د) أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي عدم محاكمة الأطفال المرتبطين بأعمال القرصنة أمام المحاكم، وإنما ينبغي إعادة تأهيلهم وإعادة دمجهم في المجتمع.
    Il faut noter l'assistance de l'ONU aux processus électoraux, au maintien et à la consolidation de la paix après un conflit, au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des anciens combattants et au renforcement de l'ordre et des institutions juridiques, judiciaires et des droits de l'homme dans les sociétés d'après conflit. UN وتجدر الإشارة إلى المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في العمليات الانتخابية، وحفظ السلم وبناء السلم بعد الصراعات، ونزع السلاح، وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة دمجهم في المجتمع، وتعزيز إنفاذ القانون والمؤسسات القانونية والقضائية ومؤسسات حقوق الإنسان في مجتمعات ما بعد الصراع.
    1140. Au cours du débat le rôle de la famille a été reconnu comme fondamental pour assurer la jouissance effective des droits des enfants et la réintégration dans un environnement de nature à favoriser le respect d'eux-mêmes et leur dignité. UN ١١٤٠- واعترف أثناء المناقشات بدور اﻷسرة بوصفه أساسيا لضمان التمتع الفعال لﻷطفال بحقوقهم وإعادة دمجهم في بيئة تعزز احترامهم لذاتهم وكرامتهم.
    Le Comité s'inquiète également du fait qu'il n'existe actuellement aucun mécanisme de rééducation et de réinsertion sociale pour les victimes de la traite et aucun programme de protection des témoins pour les femmes qui souhaitent porter plainte. UN ويساور اللجنة أيضا القلق لعدم وجود آلية حاليا تكفل إعادة تأهيل ضحايا الاتجار وإعادة دمجهم في المجتمع ولعدم وجود برنامج لحماية الشهود بالنسبة للنساء الراغبات في الحصول على التعويض القضائي.
    L'UNICEF considère sa participation à la rééducation des jeunes délinquants et à leur réinsertion social comme un aspect particulièrement important de son action. UN وتعتبر اليونيسيف أن مشاركتها في إعادة تأهيل الأطفال وإعادة دمجهم في المجتمع تشكل جانباَ من جوانب عملها يتسم بأهمية خاصة.
    Une assistance a été fournie afin de réunir les enfants de la rue avec leurs familles et les réinsérer dans la société. UN وقُـدمت مساعدة لجمع شمل أطفال الشوارع مع أسرهم وإعادة دمجهم في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus