107. Le Comité " E3 " juge que les coûts liés à l'évacuation et au rapatriement entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991 des salariés employés en Iraq ouvrent droit à indemnisation dans la mesure où le requérant peut en établir la réalité. | UN | 107- وقرر الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء/3 " أن التكاليف المقترنة بإجلاء الموظفين وإعادتهم إلى أوطانهم بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 قابلة للتعويض بقدر إثباتها من جانب المطالب. |
108. Le Comité conclut donc que les frais liés à l'évacuation et au rapatriement des salariés entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991 ouvrent droit à indemnisation, dans la mesure où leur existence est établie par le requérant et où ils paraissent raisonnables dans les circonstances. | UN | 108- ولذلك، يرى الفريق أن التكاليف المقترنة بإجلاء الموظفين وإعادتهم إلى أوطانهم بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 قابلة للتعويض بقدر إثبات تلك التكاليف من جانب المطالب ومعقوليتها في تلك الظروف. |
Depuis le début de 2010, elle a réalisé la démobilisation et le rapatriement de 157 combattants des FDLR par mois, en moyenne. | UN | ومنذ بداية عام 2010، أنجزت البعثة شهريا تسريح 157 من مقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وإعادتهم إلى أوطانهم. |
:: Superviser le refoulement, l'arrestation, l'expulsion et le rapatriement de ceux qui entrent illégalement. | UN | :: الإشراف على طرد الأشخاص الذين يدخلون البلد بصورة غير مشروعة أو القبض عليهم وترحيلهم وإعادتهم إلى أوطانهم. |
Le Gouvernement s'efforce d'améliorer l'efficacité des procédures de rétention, de prise en charge et de rapatriement des migrants en situation irrégulière interpellés. | UN | وتبذل الحكومة قصارى جهدها لتحسين فعالية عمليات احتجاز المهاجرين غير الشرعيين ومقابلتهم وإعادتهم إلى أوطانهم. |
Déploiement, relève et rapatriement d'un effectif moyen de 998 membres de la police civile et des unités de police constituées | UN | إلحاق عدد من أفراد شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكَّلة متوسطه 998 فردا بمواقعهم ومناوبتهم وإعادتهم إلى أوطانهم |
2. Les États Parties encouragent la coopération internationale pour aider à la réadaptation physique et psychologique des enfants victimes, à leur réinsertion sociale et à leur rapatriement. | UN | 2 - تقوم الدول الأطراف بتعزيز التعاون الدولي لمساعدة الأطفال الضحايا على الشفاء البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع وإعادتهم إلى أوطانهم. |
:: Procédure normalisée de gestion et d'administration de la relève et du rapatriement des membres des contingents. | UN | :: مواصلة تنظيم وإدارة تناوب الأفراد وإعادتهم إلى أوطانهم. |
:: Déploiement, relève et rapatriement de 860 membres des contingents et de 69 membres de la Police des Nations Unies | UN | :: تمركز 860 فردا من أفراد القوات و 69 من أفراد شرطة الأمم المتحدة وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم |
L'ONUB fournirait une assistance technique au Gouvernement et aux partenaires d'exécution en vue de mener à terme le désarmement et la démobilisation du personnel de la Force de défense nationale, de démanteler les milices et de prendre les mesures juridiques, logistiques et administratives nécessaires au désarmement et au rapatriement de tous les combattants opérant à l'étranger. | UN | وسوف تمد عملية الأمم المتحدة الحكومة والشركاء المنفذين بالمساعدة التقنية من أجل: إتمام عملية نزع سلاح أفراد قوة الدفاع الوطني البوروندية وتسريحهم، وتفكيك المليشيات، واتخاذ الإجراءات القانونية واللوجستية والإدارية اللازمة لضمان نزع سلاح جميع المقاتلين في أراضي أجنبية وإعادتهم إلى أوطانهم. |
La Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), par exemple, a été dotée à sa création de moyens limités, son mandat étant de protéger la mission politique chargée d'aider à trouver une solution au conflit et de procéder au désarmement, à la démobilisation et au rapatriement des groupes armés étrangers. | UN | فبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على سبيل المثال أنشئت بملاك محدود من أجل حماية البعثة السياسية التي أنيطت بها مهمة المساعدة على إيجاد حل للصراع، وكذلك من أجل نزع السلاح، وتسريح أفراد الجماعات المسلحة الأجنبية وإعادتهم إلى أوطانهم. |
En coopération avec la MINUL et les équipes de pays des Nations Unies de la sous-région, l'Opération aidera au désarmement et au rapatriement librement consenti de quelque 3 000 combattants armés étrangers et combattants ivoiriens se trouvant à l'étranger. | UN | كذلك ستقوم العملية، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في المنطقة دون الإقليمية، بدعم نزع سلاح ما يقدر بنحو 000 3 مقاتل مسلح أجنبي وإيفواري متبقين في الخارج وإعادتهم إلى أوطانهم بشكل طوعي. |
Sur le plan international, le Venezuela est favorable à la création d'un système de renseignement pour faciliter la capture et le rapatriement de personnes accusées de corruption. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تؤيد فنزويلا إنشاء نظام للاستخبارات لتيسير القبض على الأشخاص المتهمين بالفساد وإعادتهم إلى أوطانهم. |
Juin — Réunion sur la réinstallation et le rapatriement des réfugiés indochinois | UN | حزيران/يونيه - الاجتماع المعني باعادة توطين لاجئي الهند الصينية وإعادتهم إلى أوطانهم |
Toutefois, en raison de la prolongation du scrutin, des changements de dernière minute ont été nécessaires et il a fallu affréter 10 avions pour pouvoir accomplir les formalités de départ et le rapatriement des observateurs en temps voulu. | UN | بيد أن تمديد فترة التصويت اقتضى تغييرات أجريت في آخر لحظة وأضيف استخدام طائرة مستأجرة لتأمين تجهيز هؤلاء المراقبين ومغادرتهم في الوقت المناسب وإعادتهم إلى أوطانهم. |
Opération de déploiement, de relève et de rapatriement pour des effectifs moyens de 7 200 militaires et officiers d'état-major, 192 observateurs militaires, 450 membres de la Police des Nations Unies et 800 membres des unités de police constituées | UN | تمركز قوام متوسطه 200 7 فرد من أفراد الوحدات العسكرية وضباط الأركان، و 192 مراقبا عسكريا، و 450 من ضباط شرطة الأمم المتحدة، و 800 من أفراد الشرطة المشكلّة، وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم |
:: Opérations de déploiement, de relève et de rapatriement pour des effectifs autorisés de 9 395 militaires, 192 observateurs militaires, 555 agents de la Police des Nations Unies et 1 000 membres des unités de police constituées | UN | :: نشر قوام يتألف من 395 9 فردا من أفراد الوحدات العسكرية و 192 مراقبا عسكريا و 555 فردا من أفراد شرطة الأمم المتحدة، و 000 1 فرد من أفراد الشرطة المشكلّة، ومناوبتهم وإعادتهم إلى أوطانهم |
C'est pourquoi celui-ci a prié l'Armée populaire de Corée de continuer, pour des raisons humanitaires, à rechercher, exhumer et rapatrier les dépouilles de soldats qui relèvent de lui et a engagé des discussions en vue de régulariser les processus de découverte et de rapatriement. | UN | ولذا فقد طلبت قيادة اﻷمم المتحدة أن يواصل الجيش الشعبي الكوري البحث عن رفات موتى الحرب التابعين لقيادة اﻷمم المتحدة وإخراجهم من قبورهم وإعادتهم ﻷوطانهم ﻷسباب انسانية، وشرعت في مناقشات ترمي إلى الصياغة الرسمية لاجراءات اكتشاف رفات الموتى وإعادتهم إلى أوطانهم. |
Affectation, relève et rapatriement d'un effectif moyen de 8 observateurs militaires et de 8 membres de la Police des Nations Unies | UN | تمركز عناصر متوسط قوامها 8 مراقبين عسكريين و 6 أفراد من شرطة الأمم المتحدة وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم |
:: Déploiement, relève et rapatriement d'un effectif moyen de 860 membres des contingents et 69 policiers | UN | :: نشر قوام متوسطه 860 من أفراد الوحدات العسكرية و 69 من أفراد الشرطة وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم |
2. Les États Parties encouragent la coopération internationale pour aider à la réadaptation physique et psychologique des enfants victimes, à leur réinsertion sociale et à leur rapatriement. | UN | 2 - تقوم الدول الأطراف بتعزيز التعاون الدولي لمساعدة الأطفال الضحايا على الشفاء البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع وإعادتهم إلى أوطانهم. |
:: Processus automatisés et procédures normalisées de gestion et d'adminis-tration de la relève et du rapatriement des membres des contingents | UN | :: عمليات تشغيل آلي وإجراءات موحدة لتنظيم وإدارة تناوب الأفراد وإعادتهم إلى أوطانهم |
:: Déploiement, relève et rapatriement de 860 membres des contingents et de 69 membres de la Police des Nations Unies | UN | تمركز 860 من أفراد الوحدات العسكرية و 69 من ضباط شرطة الأمم المتحدة وتنظيم تناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم |
Elle a travaillé sans relâche pour protéger, maintenir et rapatrier les réfugiés. | UN | وعملت جاهدة لحماية اللاجئين وإعالتهم وإعادتهم إلى أوطانهم. |
Elle a également posé des questions à propos des premiers résultats de la mise en œuvre de la réforme du régime de l'asile et de la gestion des migrations, en particulier en ce qui concerne le filtrage des immigrants en situation irrégulière ainsi que leur détention et leur rapatriement. Elle s'est félicitée des mesures relatives à la traite des êtres humains et a encouragé la Grèce à redoubler d'efforts dans ce domaine. | UN | وتساءلت أيضا عن النتائج الأولية للتدابير المتخذة من أجل ضمان تنفيذ خطة العمل الوطنية الخاصة بإصلاح نظام اللجوء وإدارة الهجرة، لا سيما فيما يخص فرز المهاجرين غير القانونيين واحتجازهم وإعادتهم إلى أوطانهم.ورحبت بالتدابير المتعلقة بالاتجار بالبشر وشجعت الجهود التقليدية المبذولة في هذا المجال. |
Services de déploiement, relève et rapatriement à l'appui d'un effectif pleinement déployé de 5 824 policiers, dont 3 386 policiers des Nations Unies et 2 438 membres d'unités de police constituées | UN | تمركز قوة شرطة منشورة بالكامل قوامها 824 5 فردا، منهم 386 3 من أفراد شرطة الأمم المتحدة، و 438 2 من أفراد الشرطة المشكلة، وكفالة تناوب أولئك الأفراد وإعادتهم إلى أوطانهم |
Déploiement, rotation et retour d'une force composée en moyenne de 3 862 militaires, 101 observateurs militaires et 30 agents de la Police des Nations Unies | UN | تمركز قوام متوسطه 862 3 فردا من أفراد الوحدات العسكرية و 101 من المراقبين العسكريين و 30 من ضباط شرطة الأمم المتحدة وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم |