Elle a ajouté que cet appui n'avait été que trop longtemps différé et ne devrait pas dépendre de l'adoption d'une nouvelle méthode de programmation et de budgétisation. | UN | وأضاف الوفد أن هذا الدعم تأخر طويلا وينبغي ألا يعتمد على إدخال نهج جديد لوضع البرامج وإعداد الميزانية. |
Elle a ajouté que cet appui n'avait été que trop longtemps différé et ne devrait pas dépendre de l'adoption d'une nouvelle méthode de programmation et de budgétisation. | UN | وأضاف الوفد أن هذا الدعم تأخر طويلا وينبغي ألا يعتمد على إدخال نهج جديد لوضع البرامج وإعداد الميزانية. |
Ces cours porteront sur la gestion de l'emploi du temps, la prise des décisions, la résolution des problèmes, l'égalité des sexes et l'établissement du budget. | UN | وتركز الدورة على تنظيم الوقت واتخاذ القرار وحل المشاكل والقضايا الجنسانية وإعداد الميزانية. |
Il est toutefois préoccupé par le fait que la participation de ces organisations à la prise de décisions dans la vie publique reste limitée, notamment en ce qui concerne la formulation des politiques publiques et la planification, et la budgétisation des programmes du Gouvernement. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن مشاركة المجتمع المدني في صنع القرارات العامة لا تزال ضعيفة، بما في ذلك خلال مراحل صياغة السياسات العامة لبرامج الحكومة والتخطيط لها وإعداد الميزانية الخاصة بها. |
Enfin, les systèmes et les procédures qui organisent des fonctions, comme la sélection du personnel et l'établissement du projet de budget consomment beaucoup de temps et de main-d'œuvre et présentent de fortes déperditions de temps et de personnel (voir A/63/487 et Corr.1 et 2, par. 46 ; et A/64/7, par. 44 et 49). | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النظم والعمليات المتعلقة بوظائف مثل اختيار الموظفين وإعداد الميزانية يغلب عليها الطابع اليدوي وتستغرق وقتا طويلا وينتج عنها قصور حاد من حيث الوقت وعدد الموظفين اللازمين للاضطلاع بتلك الوظائف (انظر: A/63/487 و Corr.1 و 2، الفقرة 46؛ و A/64/7، الفقرتان 44 و 49). |
Le Cambodge, par exemple, a communiqué des informations concernant la représentation des femmes aux comités communaux de la planification et du budget. | UN | فقد أفادت كمبوديا مثلا عن تمثيل المرأة في لجان التخطيط وإعداد الميزانية للبلديات. |
S'agissant de la question des cas de dépassement de crédits et de sous-utilisation des crédits ouverts, le Comité consultatif a signalé que pour certaines rubriques, une meilleure planification et une meilleure préparation du budget auraient permis d'améliorer la situation. | UN | 10 - وبشأن مسألة الإنفاق الزائد والإنفاق الناقص، سلطت اللجنة الاستشارية الضوء على بعض البنود التي كان سيؤدي فيها تحسين التخطيط وإعداد الميزانية إلى تحسين الوضع. |
Comme les membres le savent, le point 135, sur la planification des programmes, a été confié à toutes les grandes commissions et à la plénière de l'Assemblée générale afin d'élargir le débat sur les rapports d'évaluation, de planification, d'établissement des budgets et de suivi. | UN | وكما يعلم الأعضاء، فقد أُحيل البند 135، بشأن تخطيط البرامج، إلى جميع اللجان الرئيسية، فضلاً عن الجلسات العامة للجمعية العامة، سعياً إلى تعزيز مناقشة تقارير التقييم والتخطيط وإعداد الميزانية والرصد. |
Par ailleurs, la Section centralise toutes les données et statistiques, introduit l’usage de l’informatique là où ce n’est pas fait, analyse l’ensemble des données et prépare le budget. | UN | ويضطلع القسم بمسؤولية التجميع المركزي لجميع المعلومات واﻹحصاءات، وتطبيق اﻷساليب الالكترونية في المجالات التي لا تتوافر فيها هذه اﻷساليب، وتحليل جميع البيانات وإعداد الميزانية. |
< < Mainstreaming gender and gender budgeting in Saint Kitts and Nevis > > (juin 2000) | UN | " تعميم المنظور الجنساني وإعداد الميزانية للشؤون الجنسانية في سانت كيتس ونيفيس " ، (حزيران/يونيه 2000) |
La procédure révisée est bien meilleure que l'ancienne pour ce qui est de la planification, du suivi et de la budgétisation et l'Union européenne constate avec satisfaction que certaines des questions qui ont été soulevées dans le passé sont maintenant réglées par le Secrétariat. | UN | ويفوق الإجراء المحسّن الإجراء القديم من حيث التخطيط والمراقبة وإعداد الميزانية. وأعرب عن ارتياح الاتحاد الأوروبي لأن الأمانة العامة تعالج حالياً بعض المسائل التي أثارها في السابق. |
Depuis cette époque, ce rapport a servi de base au processus de planification et de budgétisation au Kenya. | UN | ومنذئذ، ما انفكت كينيا تستنير بهذا التقرير في عمليتي التخطيط وإعداد الميزانية. |
Cette initiative a pour objet de donner suite aux observations formulées par l'Assemblée générale dans la même résolution quant à la nécessité de continuer à améliorer et rationaliser le cycle de planification, de programmation et de budgétisation de l'Organisation. | UN | ويقوم ذلك على ما أعربت عنه الجمعية العامة في نفس القرار من اعتراف بالحاجة لمواصلة تحسين وتبسيط التخطيط ودورة البرمجة وإعداد الميزانية للمنظمة. |
Comme lors des opérations précédentes de planification et de budgétisation, les bureaux régionaux ont traduit ces objectifs en priorités adaptées aux situations dont ils avaient la charge. | UN | وكما حدث في الممارسات السابقة في التخطيط وإعداد الميزانية فقد ترجم المكتب الإقليمي هذه الأهداف إلى أولويات محددة للحالات التي يستعرضها. |
Le Secrétariat recueille des données sur 850 postes de dépense au moyen de systèmes d'information et d'établissement du budget qui ne sont pas de la dernière génération. | UN | وتجمع الأمانة العامة بيانات عن 850 حسابا محليا باستخدام نظم قديمة للإبلاغ وإعداد الميزانية. |
Cette assistance est axée sur quatre domaines : processus d'élaboration des politiques et d'adoption des lois; établissement du budget et gestion des finances publiques; mise en valeur des ressources humaines; appui aux infrastructures. | UN | ويركز هذا المشروع على أربعة مجالات للدعم هي: عمليات صنع السياسات وسنّ القوانين؛ وإعداد الميزانية وإدارة الأموال العامة؛ وتنمية الموارد البشرية؛ ودعم الهياكل الأساسية. |
L'insuffisance de l'appropriation par le Gouvernement, les chevauchements des interventions et la duplication des stratégies sectorielles nuisent à la cohérence entre la planification sectorielle et la budgétisation. | UN | 144 - ويؤثر عدم توفير الحكومة للأموال الكافية، وتداخل الأنشطة وازدواجية الاستراتيجيات القطاعية، تؤثر سلبا في تساوق التخطيط القطاعي وإعداد الميزانية. |
Dès le début de la préparation du programme et du budget, la participation directe et continue de hauts responsables est d'une importance critique. | UN | 15 - وتعد مشاركة كبار المديرين المباشرة والمستمرة منذ المراحل الأولى للبرنامج وإعداد الميزانية أمرا حاسما. |
4. La présentation des réalisations escomptées et des indicateurs de résultats dans le cadre logique, qui doit être revu, et les liens entre ceux-ci ne sont pas conformes aux modalités et aux principes qui régissent la planification des programmes, la préparation du budget du programme, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation. | UN | رابعا - إن عرض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في الإطار المنطقي المطلوب استعراضه وإقامة الصلة بينهما لا يتفق مع الأنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج وإعداد الميزانية البرنامجية، ورصد التنفيذ وأساليب التقييم. |
Il est essentiel à cette fin d'affecter sur le terrain du personnel qualifié des Nations Unies dans le domaine des finances, de la comptabilité et de l'établissement des budgets. Les observations du Comité consultatif qui figurent ci-dessus s'appliquent à la présentation et au processus de préparation des budgets et des rapports sur l'exécution des budgets de l'ensemble des opérations de maintien de la paix. | UN | وتحقيقا لهذا يلزم التأكد من تعيين الموظفين المؤهلين باﻷمم المتحدة في الميدان للعمل في مجال المالية والمحاسبة وإعداد الميزانية وتتعلق تعليقات وملاحظات اللجنة الاستشارية الواردة أعلاه بشكل وعملية إعداد الميزانيات وتقارير اﻷداء لجميع عمليات حفظ السلام. |