"وإعلان الحق في" - Traduction Arabe en Français

    • la Déclaration sur le droit au
        
    Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, de même que la Déclaration sur le droit au développement, reprennent ce principe. UN وأعاد تأكيد هذا المبدأ كلا العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية.
    Les Pactes internationaux, la Déclaration sur le droit au développement et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont réaffirmé cette obligation. UN وقد أعاد تأكيد هذا الالتزام العهدان الدوليان وإعلان الحق في التنمية وغير ذلك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    la Déclaration sur le droit au développement énonçait un modèle de développement global et centré sur l'humain, qui visait l'amélioration du bien-être humain de tous. UN وإعلان الحق في التنمية يكرِّس نموذجاً شاملاً لتنمية محورها الإنسان وترمي إلى تحسين رفاه الجميع.
    14. Prie le Haut Commissaire aux droits de l'homme de promouvoir la réalisation du droit au développement et de la Déclaration sur le droit au développement, notamment en collaborant étroitement avec le Groupe de travail sur le droit au développement; UN ٤١ ـ تطلب إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان تعزيز إعمال الحق في التنمية وإعلان الحق في التنمية بأمور منها العمل على نحو وثيق مع الفريق العامل المعني بالحق في التنمية؛
    60. la Déclaration sur le droit au développement proclamée par la résolution 41/28 de l'Assemblée générale et le Groupe de travail d'experts gouvernementaux sur le droit au développement sont particulièrement importants pour les pays en développement. UN ٦٠ - وإعلان الحق في التنمية، الذي ورد في قرار الجمعية العامة ٤١/٢٨، كان ذا أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية، شأنه في ذلك شأن فريق الخبراء الحكوميين العامل المعني بالحق في التنمية.
    Approuvant les initiatives pertinentes visant à faire participer les minorités au développement, conformément aux principes pertinents de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques et de la Déclaration sur le droit au développement, UN وإذ تؤيد المبادرات التي اتخذت ﻹشراك اﻷقليات في ميدان التنمية طبقاً للمبادئ ذات الصلة في إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية وإعلان الحق في التنمية،
    Guidé par la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Déclaration sur le droit au développement, la Déclaration et Programme d'action de Vienne et les autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ يسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان الحق في التنمية، وإعلان وبرنامج عمل فيينا وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة،
    Guidé par la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Déclaration sur le droit au développement, la Déclaration et Programme d'action de Vienne et les autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ يسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان الحق في التنمية، وإعلان وبرنامج عمل فيينا وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة،
    Guidé par la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Déclaration sur le droit au développement, la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et les autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ يسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان الحق في التنمية، وإعلان وبرنامج عمل فيينا وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة،
    Ces initiatives tirent leur inspiration notamment de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de la Déclaration sur le droit au développement. Elles sont ancrées dans le droit des droits de l'homme et dans une approche de développement axée sur une gouvernance décentralisée. UN وتسترشد المبادرتان، من بين جملة أمور، بـالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان الحق في التنمية، وتضربان بجذورهما في قانون حقوق الإنسان ونهج الحوكمة اللامركزية إزاء التنمية.
    :: Appliquer la recommandation n° 202 de l'Organisation internationale du Travail sur les socles nationaux de protection sociale, la Déclaration sur le droit au développement et les Principes directeurs sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme; UN :: تنفيذ توصية منظمة العمل الدولية رقم 202 بشأن الحدود الوطنية الدنيا للحماية الاجتماعية، وإعلان الحق في التنمية، والمبادئ التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان؛
    Guidé par la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Déclaration sur le droit au développement, la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et les autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ يسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان الحق في التنمية، وإعلان وبرنامج عمل فيينا وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة،
    Bien qu'il mette l'accent sur la coopération internationale, l'objectif 8 n'a pas été formulé et mis en œuvre en tenant compte des responsabilités des États définies dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et la Déclaration sur le droit au développement. UN وبالرغم من تركيز هذا الهدف على التعاون الدولي، لم يتم تأطيره وتنفيذه على نحو يتسق مع مسؤوليات الدول المبيّنة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وإعلان الحق في التنمية.
    la Déclaration sur le droit au développement a pour caractéristique de faire du droit au développement le droit des peuples en premier lieu et de l'individu en second. UN 9 - وإعلان الحق في التنمية يتسم باعتبار هذا الحق من حقوق الشعوب، في المقام الأول، ومن حقوق الأفراد، في المقام الثاني.
    Ainsi, un traitement spécial et différencié pourrait offrir un moyen de concrétiser les engagements de coopération internationale souscrits dans le cadre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et de la Déclaration sur le droit au développement. UN وعليه، يمكن أن تشكّل المعاملة الخاصة والتفاضلية وسيلة محتملة لتفعيل التزامات التعاون الدولي في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية.
    Cet objectif n'est pas seulement important en soi; il a également été retenu par les Nations Unies dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Déclaration sur le droit au développement et les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وهذا الهدف ليس هاما فقط في حد ذاته؛ بل أن الأمم المتحدة أصدرت به تفويضا من خلال الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان الحق في التنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est du devoir des États, quel que soit leur système politique, économique et culturel, de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, conformément à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l'homme, à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne, à la Déclaration sur le droit au développement et aux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ومن واجب الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، أن تقوم بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفراد، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا، وإعلان الحق في التنمية والصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان.
    la Déclaration sur le droit au développement dans laquelle le développement est défini comme un processus multidimensionnel et global se déroulant au niveau tant national qu’international, a réaffirmé le principe du devoir de solidarité et l’obligation qu’ont tous les Etats " de coopérer les uns avec les autres pour assurer le développement et éliminer les obstacles au développement. UN وإعلان الحق في التنمية، الذي تُعرّف فيه التنمية بأنها عملية متعددة اﻷبعاد وشاملة تجري على الصعيدين الوطني والدولي، أعاد تأكيد واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    • La communauté internationale a exprimé sa volonté d’éliminer la pauvreté non seulement dans la Déclaration de Copenhague sur le développement social mais aussi dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et dans la Déclaration sur le droit au développement. UN " ● تم اﻹعراب عن الالتزام الدولي بالقضاء على الفقر لا في إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية السليمة فحسب بل أيضا في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية.
    Elles ont mentionné, entre autres, la Charte des Nations Unies, les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, la Déclaration sur le droit au développement, les conventions internationales du travail, les stratégies internationales de développement adoptées par l'Assemblée générale et les conclusions du sommet de Rio. UN ومن بين هذه الاتفاقات، أشارت هذه المنظمات الى ميثاق اﻷمم المتحدة، والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان، وإعلان الحق في التنمية، واتفاقيات العمل الدولية، والاستراتيجيات الانمائية الدولية التي اعتمدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والاستنتاجات التي خلُص اليها مؤتمر القمة الذي عقد في ريو دي جانيرو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus