"وإعمال الحقوق الاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • et la réalisation des droits économiques
        
    • et l'exercice des droits économiques
        
    • réaliser les droits économiques
        
    • à l'exercice des droits économiques
        
    • ET DE RÉALISATION DES DROITS ÉCONOMIQUES
        
    • et la réalisation de leurs droits économiques
        
    • et de la réalisation des droits économiques
        
    • et à la réalisation des droits économiques
        
    • JOUISSANCE EFFECTIVE DES DROITS ÉCONOMIQUES
        
    • la pleine réalisation des droits économiques
        
    Le Maroc a encouragé les Maldives à poursuivre leurs efforts pour assurer la transition vers la démocratie et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN وشجع المغرب على مواصلة الجهود من أجل ضمان انتقال سلس إلى الديمقراطية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il est indispensable de mettre l'accent sur la mise en oeuvre et la réalisation des droits économiques et sociaux. UN ومن الأمور الحيوية إبراز أهمية تنفيذ وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Les liens entre les normes internationales relatives au travail et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels ont également été soulignés. UN كما أبرِزت العلاقة بين معايير العمل الدولية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il a fait part de préoccupations au sujet de la grande insuffisance de ce qui était fait pour le respect et l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, et a demandé quelles mesures étaient prises pour réaliser les OMD y relatifs. UN وأثارت البرتغال شواغل بخصوص ضعف كفالة وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واستفسرت عن التدابير المتخذة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة.
    Les litiges impliquant des fonds vautours ont déjà compliqué les processus de restructuration de la dette et nui à la capacité de certains pays endettés de lutter contre l'extrême pauvreté et de réaliser les droits économiques et sociaux. UN وذكر أن الدعاوى القضائية المرفوعة من جانب الصناديق الانتهازية تُعقِّد بالفعل عمليات إعادة هيكلة الديون وتقوض قدرة بعض البلدان المدينة على مكافحة الفقر المدقع وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    La deuxième priorité a été de concevoir des stratégies régionales et sous-régionales répondant aux préoccupations communes relatives à l'administration de la justice, à l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels et à la protection des groupes vulnérables. UN وتمثلت الأولوية الثانية في وضع استراتيجيات إقليمية ودون إقليمية للتصدي للشواغل المشتركة المتصلة بإقامة العدل، وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وحماية الفئات الضعيفة.
    III. ACTIVITÉS DU HAUTCOMMISSARIAT DES NATIONS UNIES AUX DROITS DE L'HOMME EN MATIÈRE DE PROMOTION ET DE RÉALISATION DES DROITS ÉCONOMIQUES, SOCIAUX ET CULTURELS 13 − 35 7 UN ثالثاً - أنشطة مفوضية حقوق الإنسان الرامية إلى تعزيز وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 13-35 7
    Ces processus devraient également être considérés comme s'inscrivant dans une stratégie beaucoup plus large visant à remédier aux atteintes aux droits de l'homme dont les peuples autochtones continuent d'être victimes, notamment à favoriser leur autonomisation sur le plan politique et la réalisation de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN وينبغي أيضاً اعتبارها جزءاً من استراتيجية أوسع نطاقاً تستهدف معالجة انتهاكات حقوق الإنسان الجارية التي تعاني منها الشعوب الأصلية، بما في ذلك على سبيل المثال، التمكين السياسي وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    109. A sa quarante-quatrième session, dans sa résolution 1992/29, la Sous-Commission a décidé d'envisager, à sa quarante-cinquième session, la possibilité d'examiner dans une future étude le sujet de la répartition du revenu et de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que la question du traitement judiciaire des droits économiques, sociaux et culturels. UN ٩٠١- قررت اللجنة الفرعية، في قرارها ٢٩٩١/٩٢ المعتمد في دورتها الرابعة واﻷربعين، أن تنظر في دورتها الخامسة واﻷربعين في امكانية القيام، في دراسة مقبلة، ببحث موضوع توزيع الدخل وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومسألة امكانية طرح الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام المحاكم.
    Elle a souligné que la représentation politique et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels des minorités religieuses reconnues, en particulier des Arméniens, avaient instauré des normes importantes dans la région. UN وركزت على أن التمثيل السياسي وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأقليات الدينية المعترف بها، وبخاصة الأرمن، قد كرّست معايير هامة في المنطقة.
    IV. ACTIVITÉS DU HCDH POUR LA PROMOTION et la réalisation des droits économiques, SOCIAUX ET CULTURELS UN رابعاً - أنشطة مفوضيـة حقـوق الإنسان لتعزيز وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Le rapport examine comment, en dépit de la réaffirmation constante de l'interdépendance de tous les droits de l'homme, la protection et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels sous de nombreux aspects du droit et de la pratique, notamment dans les situations de conflit et d'après conflit, restent moindres que celles des autres droits. UN ويناقش التقرير كيف أن حماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مجالات عديدة من مجالات القانون وممارساته، بما في ذلك أثناء وما بعد حالات الصراع، لا يزالان يبدوان أضعف مستوى مقارنةً بحماية وإعمال غيرها من الحقوق الأخرى، على الرغم من إعادة التأكيد باستمرار على ترابط جميع حقوق الإنسان.
    52. Une stratégie globale pour les situations d'après conflit ne devrait pas attendre que le développement finisse par assurer la protection et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN 52- ولا ينبغي التأخر في وضع استراتيجية شاملة لمرحلة ما بعد الصراعات بانتظار أن تعمل التنمية الطويلة الأمد على تأمين حماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    IV. ACTIVITÉS DU HAUTCOMMISSARIAT AUX DROITS DE L'HOMME POUR LA PROMOTION et la réalisation des droits économiques, SOCIAUX ET CULTURELS 27 − 54 9 UN رابعاً - أنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتعزيز وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 27-54 9
    117. Le Comité recommande à l'État partie de faire des efforts particuliers pour garantir le respect, la protection et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels consacrés par le Pacte lors de la négociation de projets et de programmes d'aide au développement. UN 117- توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل جهود خاصة لضمان احترام وحماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي يكفلها العهد خلال التفاوض على مشاريع وبرامج المساعدة الإنمائية.
    4. Le Comité recommande à l'État partie de faire des efforts particuliers pour garantir le respect, la protection et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels consacrés par le Pacte lors de la négociation de projets et de programmes d'aide au développement. UN 4- توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل جهود خاصة لضمان احترام وحماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي يكفلها العهد خلال التفاوض على مشاريع وبرامج المساعدة الإنمائية.
    9. Reconnaît le rôle important que la société civile peut jouer en dénonçant la corruption et en appelant l'attention sur les effets néfastes du non-rapatriement des fonds d'origine illicite sur l'état de droit et l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels; UN 9- يقر بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه المجتمع المدني في فضح الفساد والتنبيه إلى التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع في سيادة القانون وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    9. Reconnaît le rôle important que la société civile peut jouer en dénonçant la corruption et en appelant l'attention sur les effets néfastes du non-rapatriement des fonds d'origine illicite sur l'état de droit et l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels; UN 9- يقر بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه المجتمع المدني في فضح الفساد والتنبيه إلى التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع في سيادة القانون وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Pour atteindre les objectifs de développement, les États doivent chercher activement à venir à bout de la violence contre les femmes et les filles, mener une action de paix, mettre fin au militarisme de façon à réaliser les droits économiques, sociaux et culturels des femmes. UN وبغية تحقيق الأهداف الإنمائية، يتعين على الدول أن تعمل بنشاط من أجل: إنهاء العنف ضد النساء والفتيات، والسلام، والقضاء على النزعة العسكرية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة.
    La deuxième priorité était de concevoir des stratégies régionales et sousrégionales répondant aux préoccupations communes relatives à l'administration de la justice, à l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels et à la protection des groupes vulnérables. UN وتمثلت الأولوية الثانية في وضع استراتيجيات إقليمية ودون إقليمية للتصدي للشواغل المشتركة المتصلة بإقامة العدل، وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وحماية الفئات الضعيفة.
    III. ACTIVITÉS DU HAUTCOMMISSARIAT DES NATIONS UNIES AUX DROITS DE L'HOMME EN MATIÈRE DE PROMOTION ET DE RÉALISATION DES DROITS ÉCONOMIQUES, SOCIAUX ET CULTURELS UN ثالثاً - أنشطة مفوضية حقوق الإنسان الرامية إلى تعزيز وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Ces processus devraient également être considérés comme s'inscrivant dans une stratégie beaucoup plus large visant à remédier aux atteintes aux droits de l'homme dont les autochtones continuent d'être victimes, notamment à favoriser leur autonomisation et la réalisation de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN وينبغي أيضاً اعتبارها جزءاً من استراتيجية أوسع نطاقاً تستهدف معالجة انتهاكات حقوق الإنسان الجارية التي تعاني منها الشعوب الأصلية، بما في ذلك على سبيل المثال، التمكين السياسي وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    96. A sa quarante-quatrième session, dans sa résolution 1992/29, la Sous-Commission a décidé d'envisager, à sa quarante-cinquième session, la possibilité d'examiner dans une future étude le sujet de la répartition du revenu et de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que la question du traitement judiciaire des droits économiques, sociaux et culturels. UN ٦٩- قررت اللجنة الفرعية، في قرارها ٢٩٩١/٩٢، أن تنظر في دورتها الخامسة واﻷربعين في امكانية القيام، في دراسة مقبلة، ببحث موضوع توزيع الدخل وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومسألة امكانية طرح الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام المحاكم.
    On considérera plutôt un certain nombre d'instruments et de stratégies qui sont essentiels à la protection et à la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels dans de telles situations. UN بل إنه يراعي، عوضاً عن ذلك، الصكوك والاستراتيجيات المختارة التي تبدو جوهرية لحماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تلك السياقات.
    Le chapitre II étudie les liens entre les programmes d'ajustement structurel et la JOUISSANCE EFFECTIVE DES DROITS ÉCONOMIQUES, sociaux et culturels. UN ويبحث الفصل الثاني الصلات بين برامج التكيف الهيكلي وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    10. Se félicite des travaux relatifs à la promotion, à la protection et à la pleine réalisation des droits économiques, sociaux et culturels exécutés par d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui s'occupent de questions en rapport avec le Pacte, ainsi que par les organes, les institutions spécialisées ou les programmes des Nations Unies, et en encourage la poursuite; UN 10- يُعرب عن تقديره لما تقوم به هيئات معاهدات حقوق الإنسان الأخرى المعنية بمسائل ذات صلة بالعهد وبهيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة أو برامجها من عمل متعلق بتعزيز وحماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً، ويشجعها على مواصلة هذا العمل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus