"وإقامة الشبكات" - Traduction Arabe en Français

    • la création de réseaux
        
    • la constitution de réseaux
        
    • et constitution de réseaux
        
    • et la mise en réseau
        
    • et création de réseaux
        
    • et de réseaux
        
    • et de constituer des réseaux
        
    • et les réseaux
        
    • et des réseaux
        
    • travail en réseau
        
    • la mise en réseau des
        
    • l'établissement de réseaux
        
    • le réseautage
        
    • et la coopération
        
    • et de mise en réseau
        
    Appui à la réalisation des objectifs de développement arrêtés à l'échelon international, moyennant la gestion des connaissances et la création de réseaux et de partenariats UN دعم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق إدارة المعارف وإقامة الشبكات والشراكات
    L'éducation, la formation et la constitution de réseaux étaient des éléments qui influaient de manière décisive sur les attitudes et les attentes des femmes et des hommes en ce qui concerne le rôle des femmes dans la prise de décisions à caractère économique. UN ويتسم التعليم والتدريب وإقامة الشبكات بأهمية حاسمة في تشكيل مواقف وتوقعات المرأة والرجل فيما يتعلق بدور المرأة في صنع القرار الاقتصادي.
    Thème 7: Participation, collaboration et constitution de réseaux UN الموضوع 7: المشاركة والتعاون وإقامة الشبكات
    Soulignant également l'importance que revêtent des infrastructures industrielles résilientes, l'innovation technologique, le transfert de technologies et la mise en réseau des savoirs pour la mise en œuvre réussie du programme de développement pour l'après-2015, UN وإذ تشدد على أهمية وجود هياكل أساسية صناعية مرنة، وأهمية الابتكار التكنولوجي، ونقل التكنولوجيا، وإقامة الشبكات المعرفية، تحقيقا للنجاح في تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    :: Échange de connaissances et création de réseaux : créer des réseaux ouverts internationaux de collaboration en matière de recherche-développement et d'expérimentation qui permettent la participation de tous les pays, y compris les plus pauvres, ou renforcer ceux qui existent; UN :: تبادل المعارف وإقامة الشبكات: إقامة وتوسيع شبكات دولية مفتوحة للتعاون في مجالات البحث والتطوير والتطبيق التجريبي، بحيث يتسنى إشراك جميع البلدان فيها، بما في ذلك أشد البلدان فقرا.
    Pauvreté de formation de groupes et de réseaux pour groupes d'intérêt; UN :: ضعف تنظيم الجماعات وإقامة الشبكات لمجموعات المصالح الخاصة؛
    ∙ Des moyens suffisamment fonctionnels permettant de diffuser des renseignements et de constituer des réseaux au niveau national UN :: الكفاءة العملية لنشر المعلومات وإقامة الشبكات على المستوى الوطني
    Le tutorat et les réseaux sont des outils importants qui permettent de faire tomber cette barrière. UN لذلك، فالتوجيه وإقامة الشبكات يمثلان أدوات مهمة جداً في اختراق هذا الحاجز.
    La Décennie a permis de mettre en place des mécanismes et des réseaux de soutien importants. UN وأتاح العقد إنشاء آليات مهمة لتأييد وإقامة الشبكات.
    Appui à la réalisation des objectifs de développement arrêtés à l'échelon international, par l'innovation, la création de réseaux et la gestion des connaissances UN دعم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق الابتكار وإقامة الشبكات وإدارة المعارف
    Selon six d'entre elles, l'instrument pourrait servir de cadre stratégique pour la recherche et la création de réseaux dans le domaine forestier à l'échelle mondiale. UN ورأت ستة منها أن الصك يقدم إطارا استراتيجيا للبحث وإقامة الشبكات في المجال الحرجي العالمي.
    Partout dans le monde, le PNUD appuie la participation des femmes à la prise de décisions au niveau local à travers une série d'initiatives axées sur le renforcement de leurs capacités, leur accès aux responsabilités et la constitution de réseaux. UN وعمل البرنامج الإنمائي في جميع أنحاء العالم على دعم مشاركة المرأة في صنع القرار على المستويات المحلية من خلال طائفة من المبادرات تركز على بناء القدرات والقيادة وإقامة الشبكات.
    Les Parties ont souvent consacré des efforts importants à améliorer l'information et la constitution de réseaux dans le domaine des changements climatiques. UN 66- بذلت أطراف عديدة جهوداً حثيثة لتحسين المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وإقامة الشبكات في هذا المجال.
    4. Information, coopération et constitution de réseaux UN 4- المعلومات والتعاون وإقامة الشبكات
    La coordination et la mise en réseau des secteurs de l'État, comme le système judiciaire et les secteurs de la santé, de l'éducation et de l'emploi, apparaissent communément comme de bonnes pratiques. UN ويُنظَر إلى التنسيق وإقامة الشبكات بين قطاعات الحكومة، كنظام العدل والصحة والتعليم وقطاعات التوظيف، على نطاق واسع، باعتبارها ممارسات جيدة.
    La stratégie repose sur une démarche intégrée associant appui fonctionnel à l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et au Comité d'experts de l'administration publique, travaux d'analyse, développement des capacités, diffusion des meilleures pratiques et données d'expérience, partage d'informations et création de réseaux. UN وتقوم الاستراتيجية على نهج متكامل يشمل توفير الدعم الفني للجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة خبراء الإدارة العامة، وعلى العمل التحليلي وتنمية القدرات، فضلاً عن نشر أفضل الممارسات والخبرات في مجاليّ تبادل المعلومات وإقامة الشبكات.
    Établissement de moyens logistiques et de réseaux pour la réalisation du Programme pour l'habitat dans les pays les moins avancés UN بناء القدرات وإقامة الشبكات لتنفيذ جدول أعمال الموئل في أقل البلدان نموا
    Des moyens suffisamment fonctionnels permettant de diffuser des renseignements et de constituer des réseaux au niveau national; UN :: الكفاءة العملية لنشر المعلومات وإقامة الشبكات على المستوى الوطني؛
    La Table ronde a bien marqué la nécessité de renforcer les liens et les réseaux entre eux, ainsi qu'avec la communauté internationale dans son ensemble. UN وحدد اجتماع المائدة المستديرة الحاجة إلى تعزيز الترابط وإقامة الشبكات فيما بينها وكذلك بينها وبين المجتمع الدولي ككل.
    Pour ce faire, une formation sera assurée ainsi qu'une évaluation des besoins en matière de capacités; du matériel de formation sera mis au point, des séminaires nationaux, sous-régionaux et régionaux seront organisés et des réseaux seront établis. UN وسوف يتحقق ذلك من خلال التدريب وتقييم الاحتياجات من القدرات، واستحداث مواد للتدريب، وعقد حلقات عمل وندوات وطنية ودون إقليمية وإقليمية، وإقامة الشبكات.
    Promotion des bonnes pratiques et du travail en réseau aux fins de la réduction de la demande de drogues et de leurs conséquences néfastes UN تشجيع الممارسات الجيدة وإقامة الشبكات من أجل خفض الطلب على المخدرات وتقليص ضررها
    Les petits bureaux de pays recevront une assistance technique des bureaux régionaux et bénéficieront de l'établissement de réseaux interpays, selon qu'il conviendra à tel ou tel domaine prioritaire ou telle ou telle région. UN وسيجري دعم المكاتب القطرية الصغيرة عن طريق المساعدة التقنية التي تقدمها المكاتب الإقليمية وإقامة الشبكات المشتركة بين الأقطار وفق ما يكون ملائما لكل أولوية ومنطقة.
    Il comprend également des activités de plaidoyer, des actions médiatiques, la création d'alliances et le réseautage. UN والمشروع يشمل أيضاً أنشطة الدعوة والأنشطة الإعلامية وتكوين التحالفات وإقامة الشبكات.
    On pourrait par exemple soutenir l'idée d'une prolongation, audelà de l'an 2000, du processus de la Conférence sur la CEI, afin de continuer à renforcer le développement des capacités locales et la coopération entre les organisations non gouvernementales. UN واقترح على وجه الخصوص تقديم الدعم لاستمرار عملية مؤتمر رابطة الدول المستقلة إلى ما بعد عام 2000 من أجل مواصلة تعزيز تنمية القدرات المحلية وإقامة الشبكات فيما بين المنظمات غير الحكومية.
    Ces approches incluent des projets de sensibilisation et de mise en réseau visant à informer les femmes autochtones de leurs droits et à les aider à défendre leur cause auprès d'instances telles que les institutions coutumières. UN وتشمل تلك النهج برامج للتوعية وإقامة الشبكات ترمي إلى تثقيف نساء الشعوب الأصلية بحقوقهن وبناء قدراتهن على الدفاع عن تلك الحقوق أمام المؤسسات مثل المؤسسات العرفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus