"وإقامتهم فيها" - Traduction Arabe en Français

    • et le séjour
        
    • et de séjour des
        
    • séjour et
        
    • et au séjour
        
    • et leur séjour
        
    • et la résidence
        
    • résidence et
        
    La division de la police des frontières et de la main-d'oeuvre suit de très près l'entrée et le séjour, dans le territoire des États fédérés de Micronésie, de tous les étrangers. UN تُنظم شعبة الهجرة والعمل وتراقب عن كثب دخول المواطنين الأجانب إلى ولايات ميكرونيزيا الموحدة وإقامتهم فيها.
    La loi sur l'immigration réglemente l'entrée et le séjour des non-citoyens à Maurice. UN ينظم قانون الهجرة دخول غير المواطنين إلى موريشيوس وإقامتهم فيها.
    :: Conditions d'entrée et de séjour des étrangers en Algérie UN :: شروط دخول الأجانب إلى الجزائر وإقامتهم فيها
    L'ordonnance No 3153 relative aux conditions d'entrée et de séjour des étrangers dans la Principauté fixe des conditions très contraignantes pour l'établissement et l'hébergement sur le territoire monégasque. UN يضع الأمر رقم 3153 المتعلق بشروط دخول الأجانب إمارة موناكو وإقامتهم فيها شروطا صعبة للغاية للإقامة والسكن في إقليم موناكو.
    Le Comité de protection des frontières contrôle les passeports et les visas, et surveille l'entrée sur le territoire, le séjour et le départ des étrangers et des apatrides. UN وتقوم اللجنة الحكومية لحماية الحدود الوطنية بأعمال التحقق من جوازات وتأشيرات السفر، وترصد دخول المواطنين الأجانب وعديمي الجنسية إلى طاجيكستان وإقامتهم فيها ومغادرتهم لها.
    - Loi de 1921, telle que modifiée, relative à l'admission et au séjour des étrangers sur le territoire national; UN - قانون دخول المواطنين الأجانب إلى إيران وإقامتهم فيها لعام 1921 وتعديلاته؛
    En ce qui concerne les personnes énumérées ci-après, le Gouvernement prend toutes les mesures nécessaires pour faciliter leur entrée et leur séjour sur le territoire de l'Autriche, ne met aucun obstacle à leur sortie de ce territoire, veille à ce que leurs déplacements à destination ou en provenance du siège de la Commission ne subissent aucune entrave, et leur accorde la protection nécessaire pendant leurs déplacements : UN المرور واﻹقامة البند ٣٣ فيما يتعلق باﻷشخاص المذكورين أدناه، تتخذ الحكومة جميع التدابير اللازمة لتيسير دخولهم إلى أراضي النمسا وإقامتهم فيها بصورة مؤقتة، ولا تضع أي عراقيل في سبيل مغادرتهم أراضي النمسا، وتكفل عدم وضع أي عراقيل أمام مرورهم إلى مقر اللجنة أو منه وتمنحهم أي حماية لازمة أثناء مرورهم:
    9. Éliminer les restrictions relatives au VIH concernant l'entrée, le séjour et la résidence UN ٩ - رفع القيود المفروضة على دخول المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى البلدان وبقائهم وإقامتهم فيها
    Il a précisé que selon la loi du 10 juillet 1963 sur l'entrée, la résidence et le départ des étrangers, tout étranger doit entrer dans le pays par un poste public de sécurité, muni de papiers valables, sous peine d'amende et d'expulsion. UN وأوضحت أن على كل أجنبي، بموجب قانون 10 تموز/يوليه 1963 المتعلق بدخول الأجانب إلى البلاد وإقامتهم فيها ومغادرتهم إياها، أن يدخل البلاد من مركز للأمن العام وبحوزته أوراق هوية صالحة، وإلا فيتعين عليه دفع غرامة ثم يبعد عن البلاد.
    Le Service des migrations du Ministère de l'intérieur est chargé de contrôler l'entrée et le séjour des personnes dans la République sud-africaine ainsi que leur départ du pays. UN ويتولى مكتب شؤون الهجرة في وزارة الداخلية مسؤولية دخول الأشخاص إلى جمهورية جنوب أفريقيا وإقامتهم فيها ومغادرتهم لأراضيها.
    127. En vertu d'un principe de droit international unanimement admis, les Etats ont le droit de contrôler l'entrée et le séjour des étrangers sur leur territoire. UN 127- وفقاً لأحد المبادئ المتفق عليها بالإجماع في القانون الدولي، يحق للدول مراقبة دخول الأجانب إلى أراضيها وإقامتهم فيها.
    97. En matière d'immigration, le Luxembourg vient de se doter d'une nouvelle législation, adoptée par la Chambre des Députés en date du 9 juillet 2008 abrogeant l'ancienne loi modifiée datant de 1972 concernant l'entrée et le séjour des étrangers. UN 97- أصدرت لكسمبرغ قانوناً جديداً يتعلق بالهجرة، اعتمده مجلس النواب في 9 تموز/يوليه 2008، يعدل القانون القديم المُعدَّل الصادر في عام 1972 والمتعلق بدخول الأجانب إلى لكسمبرغ وإقامتهم فيها.
    L'entrée et le séjour des personnes sur le territoire de la République tchèque relèvent de la loi n° 326/1999 portant sur la résidence des étrangers sur le territoire de la République tchèque et amendant d'autres lois. UN يخضع دخول الأشخاص إلى أراضي الجمهورية التشيكية وإقامتهم فيها للقانون رقم 326/1999 المتعلق بإقامة الأجانب في أراضي الجمهورية التشيكية والمتضمن لتعديلات لبعض القوانين الأخرى.
    5. A la suite des élections d'avril 1993, le nouveau gouvernement a présenté au Parlement un projet de loi sur l'immigration et les conditions d'entrée et de séjour des étrangers en France. UN ٥- قدمت الحكومة الجديدة إثر الانتخابات التي جرت في نيسان/أبريل ٣٩٩١ إلى البرلمان مشروع قانون عن الهجرة وشروط دخول اﻷجانب إلى فرنسا وإقامتهم فيها.
    L'article 19 de l'arrêté stipule également que c'est le Ministère de la sécurité publique qui est comptable devant le Gouvernement de la gestion des conditions d'entrée, de sortie et de séjour des étrangers au Viet Nam. UN وتنص المادة 19 من القانون أيضا على أنه " تعتبر وزارة الأمن العام مسؤولة أمام الحكومة عن تولي الدور القيادي في أنشطة الدولة الإدارية المتعلقة بدخول الأجانب إلى فييت نام وخروجهم منها وإقامتهم فيها " .
    L'article 19 de l'arrêté stipule également que c'est le Ministère de la sécurité publique qui est comptable devant le Gouvernement de la gestion des conditions d'entrée, de sortie et de séjour des étrangers au Viet Nam. UN وتنص المادة 19 من القانون أيضا على أنه " تعتبر وزارة الأمن العام مسؤولة أمام الحكومة عن تولي الدور القيادي في أنشطة الدولة الإدارية المتعلقة بدخول الأجانب إلى فييت نام وخروجهم منها وإقامتهم فيها " .
    Le législateur algérien a adopté des mesures régissant les conditions d'entrée et de séjour des étrangers en Algérie - ordonnance 66-211 du 21 juillet 1966 relative à la situation des étrangers en Algérie. UN اتخـــذ المشرع الجزائري تدابير تنظم شروط دخول الأجانب إلى الجزائر وإقامتهم فيها - الأمر رقم 66-211 المؤرخ 21 تموز/يوليه 1966 المتعلق بحالة الأجانب في الجزائر.
    Les procédures relatives à l'entrée des personnes dans la région, à leur séjour et à leur sortie; UN ٣-٣ إجراءات الهجرة المتعلقة بدخول اﻷشخاص إلى المنطقة وإقامتهم فيها وخروجهم منها؛
    Une loi relative à l'entrée et au séjour d'étrangers dans la République d'Angola, ainsi qu'à l'émigration et l'immigration non autorisées, a été adoptée par le Parlement. UN وقد اعتمد البرلمان قانونا يتعلق بدخول الأجانب إلى جمهورية أنغولا وإقامتهم فيها ويتعلق كذلك بالهجرة إلى أنغولا، سواء الحالات المرخص بها أو غير المرخص بها.
    Ce texte législatif est adapté et complété par le Code pénal qui prend en charge les aspects sécuritaires liés à l'entrée, au transit et au séjour des étrangers en Algérie. UN ويعدل هذا النص التشريعي ويكملُه قانون العقوبات الذي يتناول الجوانب الأمنية المتعلقة بدخول الأجانب إلى الجزائر ومرورهم العابر بها وإقامتهم فيها.
    Il est recommandé à tous les participants d'envisager de compenser les émissions de gaz à effet de serre provoquées par leur voyage et leur séjour à Nairobi. UN 13 - ويطلب من جميع المشاركين النظر في التعويض عن انبعاثات غازات الاحتباس الحراري التي تتولد نتيجة سفرهم إلى نيروبي وإقامتهم فيها.
    Une soixantaine restreignent l'entrée, le séjour et la résidence sur le territoire national des personnes vivant avec le VIH, du seul fait de leur séropositivité. UN وفضلا عن ذلك، هناك 60 بلدا لديها قوانين تقيد دخول المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إليها وبقائهم وإقامتهم فيها استنادا إلى مجرد إصابتهم بالفيروس.
    Loi n° 3386/2005 intitulée < < Entrée, résidence et intégration sociale de ressortissants de pays tiers sur le territoire grec > > (article 1c) et articles 46-52) UN القانون رقم 3386/2005 (G.G. A ' 212/23-8-2005) " دخول رعايا البلدان الثالثة إلى الأراضي اليونانية وإقامتهم فيها وإدماجهم في المجتمع " (المادة 1(ج) والمواد من 46 إلى 52)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus