Le Protocole a pour objet d'établir des contrôles nationaux et régionaux sur le trafic et la détention d'armes légères. | UN | وكان الهدف من البروتوكول وضع ضوابط وطنية وإقليمية بشأن الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحيازتها. |
56. Encourager la conclusion d'accords mondiaux et régionaux sur la gestion, la conservation et l'utilisation durables des forêts. | UN | ٥٦ - تشجيع إبرام اتفاقات عالمية وإقليمية بشأن إدارة الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة. |
Il est particulièrement encouragé par les pays qui poursuivent des dialogues bilatéraux et régionaux sur la migration, et notamment sur la question de la protection des migrants. | UN | ويشعر الأمين العام بالارتياح خاصة لتلك البلدان التي تُجري حوارات ثنائية وإقليمية بشأن الهجرة، بما في ذلك مسألة حماية المهاجرين. |
D'autres ont indiqué qu'elles mettaient en place des bases de données nationales et régionales sur la météorologie et l'environnement. | UN | وأشارت أطراف أخرى إلى أنها بصدد إنشاء قواعد بيانات وطنية وإقليمية بشأن الأرصاد الجوية والبيئة. |
419. Des pays ont fait état du lancement de campagnes médiatiques nationales et régionales sur d'importants sujets touchant les femmes et les filles. | UN | 419- وأفادت البلدان بتنظيم حملات إعلامية وطنية وإقليمية بشأن مواضيع أساسية تؤثر في المرأة والبنت. |
Un certain nombre de décisions ont été adoptées lors de réunions aux niveaux international et régional sur le problème de la mer d'Aral, mais elles n'ont pas été suivies de mesures pratiques. | UN | لقد اتخذ عدد من القرارات في اجتماعات دولية وإقليمية بشأن مشكلة بحر آرال. لكن هذه لم تدعم بإجراء عملي. |
iii) Projets opérationnels : liens et nouveaux programmes Empretec dans les pays en développement (4); projets nationaux et régionaux en matière de tenue et de présentation des comptes dans les pays en développement (4). | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: الروابط والبرامج الجديدة لتطوير المشاريع التكنولوجية (إمبريتيك) في البلدان النامية (4)؛ مشاريع وطنية وإقليمية بشأن المحاسبة والإبلاغ في البلدان النامية (4). |
ii) Formation de groupe : quatre ateliers interrégionaux et régionaux sur l'intégration sociale et le développement social, une attention particulière étant accordée à l'intégration sociale et à la prévention et au règlement des conflits; | UN | ' 2` التدريب الجماعي: أربع حلقات عمل أقاليمية وإقليمية بشأن الاندماج الاجتماعي والتنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للاندماج الاجتماعي ومنع نشوب الصراعات وحلها؛ |
Il encourage tous les organes nationaux et internationaux compétents à examiner soigneusement les propositions tendant à développer ces droits par l'adoption d'instruments ou de réglementations universels et régionaux sur cette question. | UN | وهو يشجع جميع الهيئات الوطنية والدولية ذات الصلة على أن تدرس باهتمام الاقتراحات المتعلقة بتعزيز هذه الحقوق باعتماد صكوك أو لوائح تنظيمية عالمية وإقليمية بشأن هذه المسألة. |
Les deux parties estiment que les pays d'Asie et du Pacifique doivent engager des dialogues bilatéraux et régionaux sur divers aspects des questions de sécurité, à différents niveaux et par diverses voies, afin de renforcer la sécurité et la coopération dans la région compte tenu de sa diversité et dans le respect des principes de la recherche du consensus par les consultations et du gradualisme. | UN | ويؤيد الجانبان قيام أمم منطقة آسيا والمحيط الهادئ بإجراء حوارات ثنائية وإقليمية بشأن مسائل اﻷمن، وذلك بأشكال مختلفة وعلى أصعدة مختلفة ومن خلال قنوات مختلفة، مستهدفة تعزيز اﻷمن والتعاون في المنطقة، ومسترشدة بتنوع المنطقة، ومستندة إلى مبادئ تحقيق توافق اﻵراء من خلال المشاورات وبالتدرج. |
Projets nationaux et régionaux sur l'amélioration de la transparence des entreprises et la mise aux normes internationales (6). | UN | مشاريع وطنية وإقليمية بشأن تحسين الشفافية في الشركات والمواءمة مع المتطلبات الدولية (6). |
La Jordanie a accédé à un certain nombre d'accords internationaux, bilatéraux et régionaux sur la lutte contre la drogue, dont aucun ne contient de dispositions concernant les enfants exclusivement; toutes sont de portée générale, visant aussi bien les mineurs que les adultes. Il s'agit notamment des accords suivants: | UN | 320- انضم الأردن لعدة اتفاقيات دولية وثنائية وإقليمية بشأن مكافحة المخدرات التي لم تشمل أي منها اتفاقية خاصة بالأطفال إنما جاءت جميعها عامة بحيث شملت القاصر والبالغ، ومن هذه الاتفاقيات: |
Elle a encouragé aussi les États Membres à adopter des lois pénales pour combattre le trafic international de migrants et à envisager de participer à des dialogues internationaux et régionaux sur les migrations et de négocier des accords bilatéraux et régionaux sur les travailleurs migrants conformément au droit applicable en matière de droits de l'homme. | UN | وشُجعت الدول الأعضاء على سن تشريعات جنائية محلية لمكافحة الاتجار الدولي بالمهاجرين؛ كما شُجعت على النظر في المشاركة في الحوارات الدولية والإقليمية المتعلقة بالهجرة ودعيت إلى النظر في التفاوض لإبرام اتفاقات ثنائية وإقليمية بشأن العمال المهاجرين في إطار قانون حقوق الإنسان المنطبق. |
Elle a encouragé aussi les États Membres à adopter des lois pénales pour combattre le trafic international du migrant et à envisager de participer à des dialogues internationaux et régionaux sur les migrations et de négocier des accords bilatéraux et régionaux sur les travailleurs migrants conformément au droit applicable en matière de droits de l'homme. | UN | وشجعت الجمعية الدول على النظر في المشاركة في الحوارات الدولية والإقليمية المتعلقة بالهجرة ودعتها إلى النظر في التفاوض لإبرام اتفاقات ثنائية وإقليمية بشأن العمال المهاجرين في إطار قانون حقوق الإنسان المنطبق. |
b. 8 ateliers interrégionaux et régionaux sur la gouvernance et la gestion économiques et sociales, les stratégies de lutte contre la pauvreté et le rôle du gouvernement dans la promotion du développement économique. | UN | ب - 8 حلقات عمل أقاليمية وإقليمية بشأن الإدارة الاقتصادية والاجتماعية، ووضع استراتيجيات للتخفيف من حدة الفقر والدور التمكينـي للحكومة للتنمية الاقتصادية. |
La Suède participe activement à plusieurs instances internationales œuvrant dans le domaine du cyberespace et cherche à mettre en place des dialogues bilatéraux et régionaux sur les questions cybernétiques, y compris avec les pays nordiques et baltiques. | UN | وتشارك السويد وتساهم بنشاط في مختلف المنتديات الدولية الخاصة بالفضاء الإلكتروني وتسعى في الوقت نفسه إلى إجراء حوارات ثنائية وإقليمية بشأن المسائل المتعلقة بالفضاء الإلكتروني، بما في ذلك في منطقة بلدان الشمال والبلطيق. |
k) De participer aux échanges internationaux et régionaux sur les migrations, qui font intervenir les pays d'origine, de transit et de destination; | UN | (ك) أن تشارك في حوارات دولية وإقليمية بشأن الهجرة تضم البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد؛ |
Des consultations nationales et régionales sur les solutions de rechange à la détention organisées par le HCR en partenariat avec la société civile et les gouvernements concernés se sont également tenues en Australie, en Belgique et en Lettonie. | UN | كما أجريت مشاورات وطنية وإقليمية بشأن الحلول البديلة للاحتجاز نظمتها المفوضية بشراكة مع المجتمع المدني والحكومات المعنية في أستراليا وبلجيكا ولاتفيا. |
Nous savons que, dans une situation spécifique, à savoir l'affaire Lockerbie, le Conseil de sécurité a négligé de mener ces consultations et ignoré les vues exprimées par mon pays et les positions prises par des organisations internationales et régionales sur le règlement de cette question. | UN | والملاحظ أن قاعدة التشاور مع الدول المعنية لم تطبق، ونحن نعرف أنه في حالة بعينها، وهي الخلاف بشأن قضية لوكربي، تجاهل مجلس اﻷمن إجراء مثل هذه المشاورات، وتغاضى عن آراء عبرت عنها بلادي، ومواقف أخرى عبرت عنها منظمات دولية وإقليمية بشأن معالجة هذه الحالة. |
ii) À convoquer ou promouvoir des conférences internationales et régionales sur le retour ou la restitution de biens culturels, ainsi que l'UNESCO l'a déjà fait en organisant l'Atelier d'Arusha, en collaboration avec l'ICOM, en septembre 1993; et | UN | ' ٢ ' عقد أو التشجيع على عقد مؤتمرات دولية وإقليمية بشأن إعادة الممتلكات الثقافية وردها، كما سبق أن فعلت اليونسكو عندما عقدت حلقة عمل أروشا بالتعاون مع إيكوم في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛ |
Ainsi, des activités de systématisation des données et d'appui analytique et d'assistance technique seront organisées pour enrichir le débat national et régional sur les politiques propres à stimuler la compétitivité. | UN | ولهذا الغرض سيتم بشكل منهجي جمع البيانات وتنفيذ الأنشطة التحليلية وأنشطة المساعدة التقنية بما يشجع على إجراء مناقشات وطنية وإقليمية بشأن السياسات الملائمة للنهوض بالقدرة التنافسية. |
iii) Projets opérationnels : liens et nouveaux programmes Empretec dans les pays en développement (4); projets nationaux et régionaux en matière de comptabilité et d'établissement de rapports dans les pays en développement (4). | UN | ' 3` مشاريع ميدانية: الروابط والبرامج الجديدة لتطوير المشاريع التكنولوجية (إمبريتيك) الجديدة في البلدان النامية (4)؛ مشاريع وطنية وإقليمية بشأن المحاسبة والإبلاغ في البلدان النامية (4). |