"وإلى أعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • et les membres
        
    • et aux membres
        
    • ainsi qu'aux membres
        
    • ainsi qu'aux autres membres
        
    Je remercie en outre M. Ordzhonikidze et les membres du secrétariat. UN كما نعرب عن تقديرنا أيضاً للسيد أوردزونيكدزي وإلى أعضاء الأمانة.
    Il a également remercié le Président et les membres du Bureau sortants pour leur direction et leur participation active aux travaux du Conseil. UN ووجه الشكر إلى الرئيس المنتهية ولايته وإلى أعضاء المكتب المنتهية ولايتهم لما أبدوه من مهارات قيادية والتزامهم بعمل المجلس.
    En tant que membre de la < < troïka > > , l'Ukraine a remercié la Serbie de son ouverture dans la procédure de l'EPU et les membres de sa délégation de leur coopération et du rôle constructif qu'ils ont joué dans l'établissement du rapport. UN وأعربت أوكرانيا، بصفتها عضواً من أعضاء المجموعة الثلاثية، عن تقديرها لصربيا على انفتاحها في عملية الاستعراض الدوري الشامل وإلى أعضاء وفدها على تعاونهم ودورهم البناء الذي قاموا به خلال إعداد التقرير.
    L'octroi d'une assistance aux gouvernements et aux membres de la société qui en ont besoin s'en trouve considérablement entravé. UN ويشكل ذلك عائقا رئيسيا لتقديم المساعدة إلى الحكومات وإلى أعضاء المجتمع الذين هم بحاجة إليها.
    Il a aussi annoncé qu'après avoir pris connaissance des conclusions du rapport du GIP, il adresserait des recommandations en conséquence aux gouvernements des États membres de l'UE ainsi qu'aux membres du Comité directeur. UN وأعلن أنه سيتقدم على أساس نتائج تقرير قوة الشرطة الدولية بتوصيات إلى حكومات الاتحاد اﻷوروبي وإلى أعضاء المجلس التوجيهي.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier tous les représentants des paroles aimables qu'ils m'ont adressées, ainsi qu'aux autres membres du Bureau, et remercier également les vice-présidents qui m'ont aidé à présider ces séances. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى جميع الممثلين على كلماتهم الرقيقة الموجهة إلي وإلى أعضاء المكتب الآخرين، وإلى نواب الرئيس الذين ساعدوني على ترؤس هذه الجلسات.
    Charges retenues contre les membres du RUF et les membres d'un autre groupe UN طاء - التهم الموجهة إلى أعضاء الجبهة المتحدة الثورية وإلى أعضاء مجموعة أخرى
    Il a également remercié le Président et les membres du Bureau sortants pour leur direction et leur participation active aux travaux du Conseil. UN كما وجه الشكر إلى الرئيس المنتهية ولايته وإلى أعضاء المكتب المنتهية ولايتهم لما أبدوه من مهارات قيادية والتزامهم بعمل المجلس.
    3. M. ENNACEUR (Tunisie) remercie le Président et les membres du Comité de leur chaleureux accueil. UN ٣- السيد الناصر )تونس(: أسدى شكره إلى الرئيس وإلى أعضاء اللجنة على استقبالهم الحار.
    Dans sa déclaration liminaire, le Directeur général a remercié la Présidente sortante de son dévouement et de sa direction éclairée et les membres sortants du Bureau et du Conseil d'administration des éminents services qu'ils avaient rendus à l'organisation. UN 7 - وتوجه المدير التنفيذي، في بيانه الافتتاحي، بالشكر إلى الرئيس المنتهية ولايته على تفانيه وما أبداه من مقدرة قيادية وإلى أعضاء المكتب والمجلس التنفيذي المنتهية مدتهم لما قدموه من خدمات جليلة.
    Dans sa déclaration liminaire, le Directeur général a remercié la Présidente sortante de son dévouement et de sa direction éclairée et les membres sortants du Bureau et du Conseil d'administration des éminents services qu'ils avaient rendus à l'organisation. UN 7 - وتوجه المدير التنفيذي، في بيانه الافتتاحي، بالشكر إلى الرئيس المنتهية ولايته على تفانيه وما أبداه من مقدرة قيادية وإلى أعضاء المكتب والمجلس التنفيذي المنتهية مدتهم لما قدموه من خدمات جليلة.
    L'orateur tient à remercier les 42 États Membres de tous les continents qui ont appuyé la résolution de leur soutien à la cause du peuple du Sahara occidental et les membres de la Commission et le Président qui ont fait tout leur possible pour obtenir un consensus. UN وقال إنه يود أن يزجي الشكر إلى الدول المشاركة في تقديم مشروع القرار، البالغ عددها 42 دولة من جميع القارات، لمساندتها لقضية الصحراء، وإلى أعضاء اللجنة ورئيسها الذين بذلوا غاية الجهد من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    Le débat consacré au FNUAP a commencé par la déclaration de la Directrice exécutive, qui a remercié le Président sortant et les membres du Bureau qui avaient aidé, soutenu et guidé le FNUAP. UN 82 - بدأ الجزء المتعلق بصندوق الأمم المتحدة للسكان ببيان أدلت به المديرة التنفيذية، توجهت فيه بالشكر إلى الرئيس المنقضية ولايته وإلى أعضاء المكتب على قيادتهم للصندوق وما قدموه له من دعم وتوجيه.
    6. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, et les membres du Groupe de coordination interorganisations dans le domaine de la justice pour mineurs de continuer d'apporter une aide aux États Membres, à leur demande, dans le domaine de la justice pour enfants; UN 6- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، وإلى أعضاء فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث الاستمرار في تزويد الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بالمساعدة في مجال قضاء الأطفال؛
    6. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, et les membres du Groupe de coordination interorganisations dans le domaine de la justice pour mineurs de continuer d'apporter une aide aux États Membres, à leur demande, dans le domaine de la justice pour enfants; UN 6- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، وإلى أعضاء فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث الاستمرار في تزويد الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بالمساعدة في مجال قضاء الأطفال؛
    6. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, et les membres du Groupe de coordination interorganisations dans le domaine de la justice pour mineurs de continuer d'apporter une aide aux États Membres, à leur demande, dans le domaine de la justice pour enfants; UN 6 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، وإلى أعضاء فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث الاستمرار في تزويد الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بالمساعدة في مجال قضاء الأطفال؛
    Président du Guatemala et aux membres du commandement général UN إلى رئيس غواتيمالا وإلى أعضاء قيادة الاتحاد الثوري
    Il m'a également prié de faire communiquer son rapport au Président et aux membres du Conseil de sécurité. UN وقد طلب إليّ أيضاً أن أحيل تقريره إلى رئيس مجلس الأمن وإلى أعضاء المجلس.
    Dans le cadre du processus électoral, l'expert indépendant a mis à profit sa mission effectuée pour soumettre des suggestions et propositions au Ministre de l'intérieur et aux membres de l'opposition dite radicale. UN وفي إطار العملية الانتخابية، اغتنم الخبير المستقل فرصة بعثته الأخيرة ليقدم مقترحات إلى وزير الداخلية وإلى أعضاء المعارضة التي تُنعت بالمتطرفة.
    Je dois malheureusement vous transmettre, ainsi qu'aux membres du Conseil, des renseignements alarmants communiqués par mon Représentant spécial dans ce pays. UN ويؤسفني أن أبلغ إليكم وإلى أعضاء المجلس أنباء مروعة وردت من ممثلي الخاص في ذلك البلد.
    La Croatie a communiqué ces éléments de preuve au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'aux membres du Conseil de sécurité et les a informés de l'échec des tentatives visant à faire démarrer des négociations bilatérales. UN وقدمت كرواتيا الدليل المذكور أعلاه إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وإلى أعضاء مجلس اﻷمن، وأبلغتهم بفشل محاولات التقدم في المفاوضات الثنائية.
    Le Président (parle en anglais) : Je remercie l'Ambassadeur Nkou de sa déclaration et des paroles aimables qu'il m'a adressées ainsi qu'aux autres membres du Bureau. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر السفير نكو على بيانه وعلى كلماته الطيبة التي وجهها إلي وإلى أعضاء المكتب الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus