Elle a adhéré aux protocoles facultatifs relatifs au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وانضمت تونس إلى البروتوكولات الاختيارية للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Il juge particulièrement encourageantes les références aux droits de l'enfant et à la Convention relative aux droits de l'enfant qui figurent dans cet accord. | UN | ومما يشجع اللجنة بوجه خاص أن اتفاق السلام المعقود في لومي تضمن إشارات إلى حقوق الأطفال وإلى اتفاقية حقوق الطفل. |
Rappelant les Articles 100, 104 et 105 de la Charte des Nations Unies et la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies | UN | وإذ تشير إلى المواد 100 و 104 و 105 من ميثاق الأمم المتحدة وإلى اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها( |
Rappelant les articles 100, 104 et 105 de la Charte des Nations Unies et la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies | UN | وإذ تشير إلى المواد 100 و 104 و 105 من ميثاق الأمم المتحدة وإلى اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها( |
Rappelant les dispositions de la Convention relative aux droits de l’enfant Résolution 44/25, annexe. ainsi que la Convention de 1951 Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 189, No 2545. | UN | وإذ تشير إلى أحكام اتفاقية حقوق الطفل)١٢( وإلى اتفاقية عام ١٩٥١)١٣( وبروتوكول عام ١٩٦٧)١٤( المتعلقين بمركز اللاجئين، |
Il est en outre partie à toutes les conventions fondamentales de l'Organisation internationale du Travail et à la Convention de l'Association sud-asiatique de coopération régionale sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes et des enfants aux fins de la prostitution. | UN | كما انضمت إلى جميع الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية وإلى اتفاقية رابطة دول جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء. |
Elle a en outre noté avec satisfaction que le Tadjikistan avait adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant et à deux Protocoles facultatifs s'y rapportant, ainsi qu'à la Convention no 182 de l'Organisation internationale du Travail concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants. | UN | ولاحظت بعين الرضا انضمام طاجيكستان إلى اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها، وإلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Il juge particulièrement encourageantes les références aux droits de l'enfant et à la Convention relative aux droits de l'enfant qui figurent dans cet accord. | UN | ومما يشجع اللجنة بوجه خاص أن اتفاق السلام المعقود في لومي تضمن إشارات إلى حقوق الأطفال وإلى اتفاقية حقوق الطفل. |
Il juge particulièrement encourageantes les références aux droits de l'enfant et à la Convention relative aux droits de l'enfant qui figurent dans cet accord. | UN | ويشجع اللجنة بوجه خاص أن اتفاق سلام لومي تضمن إشارات إلى حقوق الأطفال وإلى اتفاقية حقوق الطفل. |
La République populaire démocratique de Corée a adhéré au Protocole de Kyoto et à la Convention des Nations Unies sur le changement climatique en avril 2005. | UN | 27 - ومضى يقول إن بلده قد انضم إلى بروتوكول كيوتو وإلى اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ في نيسان/أبريل 2005. |
Au cours de cette réunion-débat, une attention particulière avait été accordée à la Convention no 169 de l'OIT et à la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel. | UN | وقال إن حلقة النقاش وجهت اهتماماً خاصاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإلى اتفاقية صيانة التراث الثقافي المادي. |
112. Le Cameroun a adhéré au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ٢١١- انضم الكاميرون إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإلى اتفاقية حقوق الطفل. |
Rappelant les Articles 100, 104 et 105 de la Charte des Nations Unies et la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, | UN | وإذ تشير إلى المواد 100 و 104 و 105 من ميثاق الأمم المتحدة وإلى اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها()، |
Rappelant les Articles 100, 104 et 105 de la Charte des Nations Unies et la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies | UN | وإذ تشير إلى المواد 100 و 104 و 105 من ميثاق الأمم المتحدة وإلى اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها( |
Rappelant les Articles 100, 104 et 105 de la Charte des Nations Unies et la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, | UN | وإذ تشير إلى المواد 100 و 104 و 105 من ميثاق الأمم المتحدة وإلى اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها()، |
Rappelant les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfantRésolution 44/25, annexe. ainsi que la Convention de 1951Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 189, no 2545. | UN | وإذ تشير إلى أحكام اتفاقية حقوق الطفل)١( وإلى اتفاقية عام ١٩٥١)٢( وبروتوكول عام ١٩٦٧)٣( المتعلقين بمركز اللاجئين، |
Le HCR se félicite de l'adhésion de l'Albanie à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides ainsi que la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie à la mi-2003 ainsi que l'approbation d'une législation nouvelle ou amendée sur la citoyenneté dans un certain nombre de pays de la Fédération de Russie à Sri Lanka. | UN | وترحب المفوضية بانضمام ألبانيا في منتصف عام 2003 إلى اتفاقية عام 1951 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية وإلى اتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية، وكذلك بالموافقة على سن تشريع جديد خاص بالجنسية أو على تعديله في عدد من البلدان الممتدة من الاتحاد الروسي إلى سري لانكا. |
Sa délégation salue les efforts déployés par le HCR pour promouvoir l'adhésion à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et aux conventions de 1954 et de 1961 sur l'apatridie. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالجهود التي تبذلها المفوضية لتشجيع الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، وإلى اتفاقية عام 1954 واتفاقية عام 1961 المتعلقتين بانعدام الجنسية. |
29. Au cours de la période considérée, le Sénégal et la Roumanie ont adhéré à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides ainsi qu'à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie, portant le nombre d'Etats parties à ces Conventions à 59 et 31 respectivement. | UN | 29- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، انضمت السنغال ورومانيا إلى اتفاقية عام 1954 الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية وإلى اتفاقية عام 1961 الخاصة بخفض حالات انعدام الجنسية، ووصل بذلك عدد الدول الأطراف في هاتين الاتفاقيتين إلى 59 و31 على التوالي. |
À ce propos, le Comité se félicite que l'État partie ait adhéré à la Convention relative au statut des apatrides de 1954 et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie de 1961. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى الاتفاقية الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 وإلى اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961. |
Rappelant également le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Convention relative aux droits de l'enfant, et affirmant que ces instruments relatifs aux droits de l'homme doivent être respectés dans le territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى اتفاقية حقوق الطفل، وإذ يؤكد على وجوب احترام صكوك حقوق الإنسان هذه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |
17. En conclusion, l'orateur réaffirme l'engagement de l'Australie en faveur d'une adhésion universelle tant à la Convention qu'aux Protocoles y annexés, mais aussi à la Convention d'Ottawa, et demande instamment aux États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer à ces instruments importants. | UN | 17- وأخيراً، كرر التزام أستراليا بتحقيق عالمية الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة التقليدية والبروتوكولات الملحقة بها وإلى اتفاقية أوتاوا، وحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على الانضمام إلى هذين الصكين المهمين. |