Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، |
Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، |
Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، |
Rappelant en outre le cadre international régissant les mouvements de substances et de déchets toxiques et dangereux, en particulier la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, - y compris l'amendement relatif à l'interdiction, adopté en 1995 - , ainsi que les instruments et dispositifs régionaux à cet égarden la matière, ¶# | UN | وإذ تشير كذلك إلى الإطار الدولي القائم بشأن حركة المواد والنفايات السمية والخطرة، وخاصة اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها، بما في ذلك تعديلها المعتمد في عام 1995 بشأن الحظر، وإلى الصكوك والترتيبات الإقليمية في هذا الصدد، |
La protection juridique de ces personnes devrait être fondée principalement sur les législations nationales ainsi que sur les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ذلك أن الحماية القانونية لأولئك الأشخاص ينبغي أن تستند، في المقام الأول، إلى التشريعات الوطنية وإلى الصكوك الدولية القائمة لحقوق الإنسان. |
À cet égard, l'Office des Nations Unies sur les drogues et le crime a joué un rôle central dans la promotion de l'accession universelle aux conventions sectorielles sur le terrorisme et aux instruments juridiques relatifs aux activités criminelles. | UN | وفي هذا الصدد، يلعب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة دورا رئيسيا في تعزيز الانضمام العام للاتفاقيات القطاعية المعنية بالإرهاب، وإلى الصكوك القانونية المتصلة بالجريمة. |
Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، |
Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، |
Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، |
Ces tendances sont confirmées par les pratiques des États prises en compte dans le processus d'Examen périodique universel et les instruments internationaux relatifs à l'environnement. | UN | ويتأكد هذا الاتجاه أكثر بالرجوع إلى ممارسة الدول كما تكشفها عملية الاستعراض الدوري الشامل وإلى الصكوك البيئية الدولية. |
Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، |
Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، |
Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، |
Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، |
Réaffirmant les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et rappelant la Déclaration universelle des droits de l'homme et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui s'y rapportent, | UN | إذ تعيد تأكيد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() وإلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، |
Rappelant en outre le cadre international régissant les mouvements de substances et de déchets toxiques et dangereux, en particulier la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, - y compris l'amendement relatif à l'interdiction, adopté en 1995 - , ainsi que les instruments et dispositifs régionaux à cet égarden la matière, ¶# | UN | وإذ تشير كذلك إلى الإطار الدولي القائم بشأن حركة المواد والنفايات السمية والخطرة، وخاصة اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها، بما في ذلك تعديلها المعتمد في عام 1995 بشأن الحظر، وإلى الصكوك والترتيبات الإقليمية في هذا الصدد، |
Rappelant en outre le cadre international régissant les mouvements de substances et de déchets toxiques et dangereux, en particulier la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, ainsi que les instruments et dispositifs régionaux à cet égard, | UN | وإذ تشير إلى الإطار الدولي القائم بشأن حركة المواد والنفايات السمية والخطرة، وخاصة اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها، وإلى الصكوك والترتيبات الإقليمية في هذا الصدد، |
Rappelant en outre le cadre international régissant les mouvements de substances et de déchets toxiques et dangereux, en particulier la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination − y compris l'amendement relatif à l'interdiction, adopté en 1995 −, ainsi que les instruments et dispositifs régionaux en la matière, | UN | وإذ تشير كذلك إلى الإطار الدولي القائم بشأن حركة المواد والنفايات السمية والخطرة، وخاصة اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها، بما في ذلك تعديلها المعتمد في عام 1995 بشأن الحظر، وإلى الصكوك والترتيبات الإقليمية في هذا الصدد، |
Mettant l'accentAppelant l'attention sur les déclarations et instruments divers de caractère universel qui tendent visent à promouvoir la démocratie et les droits de l'homme, ainsi que sur les instruments régionaux tels que la Charte démocratique interaméricaine , adoptée en 2001, qui tend au même but, | UN | وإذ تلفت الانتباه إلى الإعلانات والصكوك العالمية المختلفة الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان، وإلى الصكوك الإقليمية، كالميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية المعتمد عام 2001 تحقيقاً لهذه الغاية، |
Mettant l'accentAppelant l'attention sur les déclarations et instruments divers de caractère universel qui tendent visent à promouvoir la démocratie et les droits de l'homme, ainsi que sur les instruments régionaux tels que la Charte démocratique interaméricaine , adoptée en 2001, qui tend au même but, | UN | وإذ تلفت الانتباه إلى الإعلانات والصكوك العالمية المختلفة الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان، وإلى الصكوك الإقليمية، كالميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية المعتمد عام 2001 تحقيقاً لهذه الغاية، |
C'est peut-être d'ailleurs pour cette raison même que les Etats sont réticents à adhérer aux Protocoles facultatifs et aux instruments qui consacrent le droit de pétition et que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme recommande aux Etats parties aux instruments créés en vertu de traités en la matière d'envisager d'accepter toutes les procédures facultatives de communication utilisables. | UN | ولعل تردد الدول في الانضمام إلى البرتوكولين الاختياريين وإلى الصكوك التي تكرس حق الدعوى هو السبب وأن المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان أوصى الدول اﻷطراف في الصكوك المنشأة بموجب المعاهدات الخاصة في هذا المجال بالتفكير في قبول جميع اجراءات الابلاغ الاختيارية التي يمكن استعمالها. |