"وإلى برنامج" - Traduction Arabe en Français

    • et le Programme
        
    • et au Programme
        
    • ainsi qu'au Programme
        
    • ainsi que sur le programme
        
    Rappelant la Déclaration de Bruxelles et le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la Décennie 2001-2010, UN " إذ يشير إلى إعلان بروكسل وإلى برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا،
    Rappelant la Déclaration de Bruxelles et le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010, UN " إذ تشير إلى إعلان بروكسل وإلى برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً،
    Rappelant la Déclaration de Bruxelles et le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la Décennie 2001-2010, UN " إذ يشير إلى إعلان بروكسل وإلى برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا،
    Appui du CIDHG à l'Unité, au programme de travail de l'intersession et au Programme de parrainage UN الدعم المقدم من مركز جنيف الدولي إلى وحدة دعم التنفيذ وإلى برنامج العمل بين الدورات وإلى برنامج الرعاية
    Appui du CIDHG à l'Unité, au programme de travail de l'intersession et au Programme de parrainage UN الدعم المقدم من مركز جنيف الدولي إلى وحدة دعم التنفيذ وإلى برنامج العمل بين الدورات وإلى برنامج الرعاية
    Il adresse en particulier ses remerciements au Rapporteur du Conseil consultatif pour les droits de l'homme, qui a contribué pour beaucoup à l'organisation du programme de la mission, ainsi qu'au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et à l'Opération Survie au Soudan, au Soudan comme au Kenya. UN ويوجه شكره الخاص إلى مقرر المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان الذي اضطلع بدور أساسي في تنظيم البرنامج، وإلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي و " عملية شريان الحياة للسودان " ، سواء في السودان أو في كينيا.
    La Bulgarie s’est alignée sur les critères et principes énoncés dans le code de conduite de l’Union européenne, ainsi que sur le programme de l’Union européenne pour la prévention du trafic illicite d’armes conventionnelles et la lutte contre ce trafic; UN وقد انضمت بلغاريا إلى المعايير والمبادئ الواردة في مدونة سلوك الاتحاد اﻷوروبي لتصدير اﻷسلحة، وإلى برنامج منع ومكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية التابع للاتحاد اﻷوروبي؛
    Les initiatives dans ce domaine sont fondées sur l'élément gestion de sols de deux projets interinstitutions en cours, le Programme de gestion urbaine et le Programme d'urbanisation durable, qui ont lancé dans plusieurs villes des activités de démonstration donnant des résultats concrets, notamment pour ce qui est de favoriser les initiatives nationales. UN وتستند المبادرات في هذا المجال إلى عنصر إدارة اﻷراضي من مشروعين جاريين مشتركين بين الوكالات، وإلى برنامج اﻹدارة الحضرية وبرنامج المدن المستدامة التي شرعت في أنشطة للعرض في العديد من المدن التي حققت نتائج ملموسة ولا سيما فيما يتعلق بحفز المبادرات الوطنية.
    Rappelant également le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme 2008-2013 et le Programme de travail 2012-2013 du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, qui s'étendent sur l'intégration de la question des jeunes dans le programme normatif et opérationnel, UN وإذ يشير أيضاً إلى الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة المدى للفترة 2008-2013 وإلى برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية للفترة 2012-2013، الذي تضمن تفاصيل بشأن إدماج الشباب في البرنامج المعياري والتنفيذي،
    Rappelant également le plan stratégique et institutionnel à moyen terme 2008-2013 et le Programme de travail 2012-2013 du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, qui s'étendent sur l'intégration de la question des jeunes dans le programme normatif et opérationnel, UN وإذ يشير أيضاً إلى الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة المدى للفترة 2008-2013 وإلى برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية للفترة 2012-2013، الذي تضمن تفاصيل بشأن إدماج الشباب في البرنامج المعياري والتنفيذي،
    Mme Hayashi, évoquant le Programme d'extension du réseau de services et de structures sociales (PARES) et le Programme de soutien à l'investissement dans les infrastructures sociales (PAIES), demande combien de structures été ouvertes en application de ces initiatives et combien d'hommes et de femmes ont eu recours à leurs services. UN 5 - السيدة هياشي: أشارت إلى برنامج توسيع شبكة الخدمات والهياكل الاجتماعية، وإلى برنامج الدعم للاستثمارات في المعدات الاجتماعية، وسألت عن عدد المرافق المتاحة بموجب هاتين المبادرتين وعن عدد الرجال والنساء الذين يستخدمون هذه الخدمات بالفعل.
    3. Pour une plus large diffusion encore des résultats de ses travaux sur les politiques de promotion de la compétitivité, la CNUCED a aidé le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à élaborer une stratégie pour le développement du secteur privé en Afrique. UN 3- وفي سبيل توسيع نطاق نشر استنتاجاته بشأن السياسات المتعلقة بالقدرة التنافسية، قدم الأونكتاد المساعدة إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة، وإلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل إعداد استراتيجية لتنمية القطاع الخاص في أفريقيا.
    3. Prie le Comité de coordination de la gestion d'aider, à titre d'urgence, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets et le Programme des Nations Unies pour le développement à surmonter les difficultés énoncées aux paragraphes 48 à 50 du document DP/2000/25; UN 3 - يطلب إلى لجنة التنسيق الإداري أن تعجل بتقديم المساعدة إلى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وإلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتغلب على الصعوبات المبينة في الفقرات من 48 إلى 50 في الوثيقة DP/2000/25؛
    Rappelant en outre que dans sa résolution 48/112, l'Assemblée générale a prié la Commission et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues d'examiner les moyens de faciliter l'établissement de rapports par les gouvernements touchant la mise en oeuvre du Programme d'action mondial, de façon à accroître leur niveau de participation, UN وإذ تذكر أيضا بأن الجمعية العامة طلبت في قرارها ٨٤/٢١١ إلى اللجنة وإلى برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات أن ينظرا في السبل والوسائل الكفيلة بتسهيل عملية تقديم الحكومات لتقارير عن تنفيذ برنامج العمل العالمي على نحو يكفل رفع مستوى الاستجابات،
    Elle est due en partie au changement de stratégie et au Programme d'analyse de la valeur, qui ont donné lieu à des études supplémentaires. UN وتعزى هذه الزيادة جزئيا إلى تغيير الاستراتيجية وإلى برنامج هندسة القيمة، اللذين تمخضا عن دراسات إضافية.
    Avoirs transférés à des organismes et programmes des Nations Unies et au Programme relatif à la police et aux UN اﻷصول المنقولة الى وكالات وبرامج لﻷمم المتحدة وإلى برنامج الشرطة والعدالة في الصومال
    III. Avoirs transférés à des organismes et programmes des Nations Unies et au Programme relatif à la police et aux autorités judiciaires somaliennes UN الثالث - اﻷصول المنقولة إلى وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة وإلى برنامج الشرطة والعدالة في الصومال
    Les références dans le texte du projet de résolution à la Déclaration concernant l'instauration d'un nouvel ordre économique international et au Programme d'action correspondant se limitent à la portée des principes généraux contenus dans ces documents. UN وقال إن الإشارات المرجعية في نصّ مشروع القرار إلى الإعلان بشأن إنشاء نظام اقتصادي دولي جديد وإلى برنامج العمل المعني إنما تقتصر على نطاق المبادئ العامة الواردة في هذه الوثائق.
    Aussi, je voudrais lancer un appel solennel à tous les pays donateurs pour inverser la tendance actuelle et augmenter leur contribution au système des Nations Unies en général et au Programme des Nations Unies pour le développement en particulier pour leur permettre de continuer leur action en faveur de nos pays. UN وأناشد صادقا جميع البلدان المانحة أن تعكس مسار النهج الحالي، وأن تزيد إسهاماتها في منظومة اﻷمم المتحدة عموما، وإلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خصوصا، كي يتمكنا من الاضطلاع بأنشطتهما بالنيابة عن بلداننا.
    Suivant les recommandations que l'Opération avait adressées au Premier Ministre et au Programme national de réinsertion et de réhabilitation communautaire, un cadre de suivi technique a été créé au Cabinet du Premier Ministre pour coordonner et surveiller l'action du Comité national de coordination des activités de réinsertion et de réhabilitation communautaire. UN عملاً بتوصيات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المقدمة إلى رئيس الوزراء وإلى برنامج إعادة التنسيب تم إنشاء إطار تقني للرصد في مكتب رئيس الوزراء لتنسيق ورصد الإطار الذي تتولى تنفيذه اللجنة الوطنية لتنسيق أنشطة إعادة التنسيب وإعادة التأهيل المجتمعي.
    Nous adressons nos remerciements aux Gouvernements danois, finlandais et suédois, ainsi qu'au Programme des Nations Unies pour le développement, à l'Industrial Development Corporation, à Khula Enterprise, à Petronas et à Sun International, dont les contributions financières ont rendu possible l'organisation de la réunion. UN ونتوجه أيضا بالشكر إلى حكومات الدانمرك وفنلندا واليابان والسويد، وإلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومؤسسة التنمية الصناعية، ومؤسسة كوالا، ومؤسسة بيتروناس آند صن انترناشيونال، التي أتاحت بإسهاماتها المالية انعقاد الحلقة الدراسية.
    21. Décide également que le forum peut faire des recommandations au conseil du Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables ainsi qu'au Programme des Nations Unies pour l'environnement, en tant que secrétariat du cadre décennal, compte tenu des rapports établis par ces entités ; UN 21 - تقرر أيضا أنه يمكن للمنتدى أن يقدم التوصيات إلى مجلس إطار السنوات العشر للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وإلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة باعتباره أمانة إطار السنوات العشر، مع أخذ تقاريرهما في الاعتبار؛
    42. Mesures à prendre : Les Parties voudront peut—être se préparer à exposer leur point de vue sur les systèmes nationaux et les questions liées aux ajustements compte tenu des communications soumises par les Parties ainsi que sur le programme de travail susmentionné, dans le but de faciliter la poursuite des travaux concernant le cadre directeur et les modalités prévus à l'article 5 du Protocole de Kyoto. UN 42- الإجراءات: قد تود الأطراف أن تستعد لتقديم آرائها بشأن النظم الوطنية والقضايا المتصلة بالتعديلات استناداً إلى الآراء الواردة من الأطراف وإلى برنامج العمل المذكور أعلاه، بهدف تيسير متابعة النظر في المبادئ التوجيهية والطرائق في إطار المادة 5 من بروتوكول كيوتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus