en outre, le public a le droit d'être informé des résolutions de l'Organisation, de l'étendue de leur application et des États qui s'y opposent. | UN | وإلى ذلك فإن من حق الشعوب أن تعرف الكثير عن قرارات الأمم المتحدة ومدى تنفيذها والدول التي تضرب عرض الحائط بهذه القرارات. |
en outre, en partenariat avec divers organismes, il combat sans relâche la pandémie du VIH/sida. | UN | وإلى ذلك تعمل الحكومة بلا كلل، بمشاركة وكالات شتى، على مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
de plus, nous soutenons toutes les initiatives de l'ONU et des autres organisations internationales visant à établir la paix et la stabilité dans le monde. | UN | وإلى ذلك نحن نؤيد جميع مبادرات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية الرامية إلى إحلال السلم والاستقرار في العالم. |
de plus, notre Charte des femmes protège les filles contre l'exploitation sexuelle. | UN | وإلى ذلك تحمي " شرعة المرأة " الفتيات من الاستغلال الجنسي. |
Le stockage et la gestion des savoirs et connaissances sont coûteux; de plus, la somme d'information et de savoir disponible au sein du système des Nations Unies est considérable. | UN | أما تخزين المعارف وإدارتها فيتطلبان تكاليف كبيرة؛ وإلى ذلك فإن حجم المعلومات والمعارف الموجودة في منظومة الأمم المتحدة ضخم. |
Le stockage et la gestion des savoirs et connaissances sont coûteux; de plus, la somme d'information et de savoir disponible au sein du système des Nations Unies est considérable. | UN | أما تخزين المعارف وإدارتها فيتطلبان تكاليف كبيرة؛ وإلى ذلك فإن حجم المعلومات والمعارف الموجودة في منظومة الأمم المتحدة ضخم. |