La Présidente a adressé des lettres au Secrétaire général et au Président de l'Assemblée générale pour les informer de la décision du Conseil. | UN | وقد وجهت رئيسة المجلس رسالتين إلى الأمين العام وإلى رئيس الجمعية العامة تعلمهما فيهما بقرار المجلس. |
La Présidente a adressé des lettres au Secrétaire général et au Président de l'Assemblée générale pour les informer de la décision du Conseil. | UN | وقد وجهت رئيسة المجلس رسالتين إلى الأمين العام وإلى رئيس الجمعية العامة تعلمهما فيهما بقرار المجلس. |
L’Observateur de la Palestine a remis au Président du Conseil de sécurité une lettre concernant les récents incidents et en a transmis la copie au Secrétaire général et au Président de l’Assemblée générale. | UN | ٣٣ - وقال إنه قد قدم إلى رئيس مجلس اﻷمن رسالة بشأن هذه الحوادث اﻷخيرة، وأحال نسخة من هذه الرسالة إلى اﻷمين العام وإلى رئيس الجمعية العامة. |
Dans ses récentes lettres adressées au Secrétaire général du Conseil de l'Europe et au Président de l'Assemblée parlementaire du Conseil, le Président de l'Azerbaïdjan a réaffirmé une fois de plus notre volonté de régler le conflit par des moyens pacifiques sur la base des normes et principes du droit international, dans le cadre du Groupe de Minsk de l'OSCE. | UN | وقد أعاد رئيس أذربيجان التأكيد من جديد في رسائله الأخيرة الموجهة إلى الأمين العام لمجلس أوروبا وإلى رئيس الجمعية البرلمانية للمجلس على التزام بلدي بتسوية الصراع بشكل سلمي على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي في إطار فريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Il semble ignorer l'existence des nombreuses lettres que le Gouvernement congolais a adressées au Secrétaire général et au Président du Conseil de sécurité, dont la plupart ont été publiées en tant que documents officiels des Nations Unies. | UN | ويبدو أن المقرر الخاص لم يكن على علم بالرسائل العديدة التي وجهتها حكومته إلى اﻷمين العام وإلى رئيس الجمعية العامة والتي تم نشر معظمها كوثائق رسمية لﻷمم المتحدة. |
Par ailleurs, pendant la période du débat général, il serait souhaitable que les visites des chefs d’État et autres personnalités faites au Secrétaire général et au Président de l’Assemblée générale soient programmées de telle sorte, en ce qui concerne ce dernier, que le démarrage ponctuel des travaux de l’Assemblée n’en soit pas affecté. | UN | ومن جهة أخرى، سيكون من المستصوب، في أثناء المناقشة العامة، برمجة زيارات رؤساء الدول والشخصيات اﻷخرى إلى اﻷمانة العامة وإلى رئيس الجمعية العامة على نحو يسمح، فيما يتعلق برئيس الجمعية العامة، بتجنب تأخير الشروع في أعمال الجمعية العامة. |
Lettre datée du 15 octobre 2010, adressée au Secrétaire général et au Président de l'Assemblée générale par le Représentant permanent de la République arabe syrienne auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | رسالة مؤرخة 15 تشرين الأول/أكتوبر2010 موجهة إلى الأمين العام وإلى رئيس الجمعية العامة من المندوب الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة |
Lettres identiques datées du 8 août 2008, adressées au Secrétaire général et au Président de l'Assemblée générale par le Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente du Sénégal auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | رسالتان متطابقتان مؤرختان 8 آب/أغسطس 2008 وموجهتان إلى الأمين العام وإلى رئيس الجمعية العامة من القائم بالأعمال المؤقت للبعثة الدائمة للسنغال لدى الأمم المتحدة |
i) Lettres identiques datées du 18 mai 2005, adressées au Secrétaire général et au Président de l'Assemblée générale par le Représentant permanent du Qatar (A/60/79); | UN | (ط) رسالتان متطابقتان مؤرختان 18 أيار/مايو 2005 موجهتان إلى الأمين العام وإلى رئيس الجمعية العامة من الممثل الدائم لقطر (A/60/79)؛ |
g) Lettre datée du 15 octobre 2010, adressée au Secrétaire général et au Président de l'Assemblée générale par le Représentant de la République arabe syrienne (A/65/520); | UN | (ز) رسالة مؤرخة 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010 موجهة إلى الأمين العام وإلى رئيس الجمعية العامة من ممثل الجمهورية العربية السورية (A/65/520)؛ |
h) Lettres identiques datées du 25 octobre 2010, adressées au Secrétaire général et au Président de l'Assemblée générale par le Représentant de la République arabe syrienne (A/65/542); | UN | (ح) رسالتان متطابقتان مؤرختان 25 تشرين الأول/أكتوبر 2010 موجهتان إلى الأمين العام وإلى رئيس الجمعية العامة من ممثل الجمهورية العربية السورية (A/65/542)؛ |
Le Groupe des États arabes et la Palestine, séparément, ont adressé des lettres au Secrétaire général, au Président du Conseil de sécurité et au Président de l'Assemblée générale à propos de la profanation du cimetière Ma'man Allah (Mamilla) de Jérusalem. | UN | 20 - وقال إن كلا من المجموعة العربية وفلسطين بعث برسائل منفصلة إلى الأمين العام وإلى رئيس مجلس الأمن وإلى رئيس الجمعية العامة بشأن تدنيس مقبرة مأمن الله (ماميلا) في القدس. |
Lettres identiques datées du 25 octobre 2010, adressées au Secrétaire général et au Président de l'Assemblée générale par le représentant de la République arabe syrienne (A/65/542) | UN | رسالة مؤرخة 25 تشرين الأول/أكتوبر2010 موجهة إلى الأمين العام وإلى رئيس الجمعية العامة من المندوب الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة (A/65/542) |
17) Soumettre la présente déclaration aux membres de la CESAO et au Président de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies et l'inclure parmi les documents de travail de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et ses effets sur le développement, qui se tiendra du 1er au 3 juin 2009 à New York. | UN | (د) تقديم هذا الإعلان إلى البلدان الأعضاء في الإسكوا وإلى رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة لإدراجه في الوثائق الأساسية لمؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية المزمع عقده في نيويورك في الفترة 24-26 حزيران/ يونيه 2009. |
Suite à la lettre adressée par le Secrétaire général au Président du Conseil et au Président de l'Assemblée générale le 27 mars 2006 (S/2006/199), le Conseil a adopté le 10 avril la résolution 1668 (2006), par laquelle il a décidé que le juge Joaquin Canivell pouvait continuer à siéger en sa qualité de juge ad litem. | UN | وإلحاقا برسالة مؤرخة 7 آذار/مارس 2006 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن وإلى رئيس الجمعية العامة (S/2006/199)، اتخذ المجلس في 10 نيسان/أبريل القرار 1668 (2006) الذي قرر بموجبه تأكيد أن القاضي خواكين كانيفل يمكن أن يواصل عمله كقاض مخصص. |
au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent de l'Autriche, transmettant la lettre soumise au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et au Président de l'Assemblée générale au titre du point 162 de l'ordre du jour, sur la revitalisation des travaux de la Conférence du désarmement | UN | رسالة مؤرخة 1 أيلول/سبتمبر 2011 موجَّهة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم للنمسا يحيل بطيها الرسالة المقدّمة إلى الأمين العام للأمم المتحدة وإلى رئيس الجمعية العامة في إطار البند 162 من جدول الأعمال، بشأن " تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً في المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح " |
< < Lettre soumise le 18 avril 2011 au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et au Président de l'Assemblée générale, au nom de 49 États Membres de l'ONU, demandant qu'un débat plénier soit organisé à l'Assemblée générale au titre du point 162 de son ordre du jour, sur la revitalisation des travaux de la Conférence du désarmement et la promotion des négociations multilatérales sur le désarmement > > . | UN | " رسالة مقدمة إلى الأمين العام للأمم المتحدة وإلى رئيس الجمعية العامة في 18 نيسان/أبريل 2011، باسم 49 دولة عضواً في الأمم المتحدة، تطلب فيها إجراء مناقشة عامة في الجمعية العامة في إطار البند 162 من جدول أعمالها بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف " . |
Je vous serais très reconnaissant de bien vouloir transmettre le texte de la présente lettre au Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda, au Président de l'Assemblée générale et au Président du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا إحالة هذه الرسالة أيضا إلى رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وإلى رئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن. |