"وإما في" - Traduction Arabe en Français

    • ou dans
        
    • ou en
        
    • soit dans
        
    • soit à
        
    • soit d
        
    • soit en
        
    • réinsertion ou à
        
    La formation s'effectuera sur le lieu du travail ou dans un établissement spécialisé, ou en partie sur le lieu de travail et en partie en établissement. UN ويمكن إجراء التأهيل والتدريب إما في مكان العمل، وإما في معهد تدريب، وإما بالجمع بين الطريقتين.
    Elle s'est demandé s'il convenait de préciser ce point dans le règlement sous la forme d'une note de bas de page ou dans le texte même. UN ونظرت اللجنة فيما إذا كان يلزم توضيح هذا الفهم في القواعد، إما بإدراج حاشية وإما في نص القواعد ذاته.
    Les personnes handicapées allaient vivre dans des appartements ordinaires, seules ou en petits groupes. UN وسيقيم الأشخاص ذوو الإعاقة الذهنية في شقق عادية إما فرادى وإما في إطار مجموعات صغيرة.
    Son paragraphe 3 reprend la disposition du paragraphe 3 de l'article 16, en prévoyant que le tribunal arbitral peut statuer sur l'exception soit en la traitant comme une question préalable, soit dans une sentence sur le fond. UN وتُكرّر الفقرة 3 ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 16 من أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تفصل في هذا الدفع إما كمسألة أولية وإما في قرار قائم على مقومات ذلك الدفع.
    Les autres seront publiées soit à la fois sur support papier et sous forme électronique, soit uniquement sous forme électronique. UN وسيصدر ما تبقى من ذلك إما في نسخ ورقية وفي نسخ إلكترونية على السواء وإما في نسخ إلكترونية فقط.
    Selon l'une d'elles, ceux qui abandonnent leurs études ont 66 % de chances soit de finir en prison soit d'avoir affaire à la justice pénale. UN ووفقا لإحدى المنظمات غير الحكومية، فإن الذكور من أصل أفريقي الذين يتركون المدرسة يحتمل بنسبة 66 في المائة أن ينتهي بهم الحال إما في السجون وإما في المحاكمات أمام نظام العدالة الجنائية.
    Ca a l'air contagieux dans l'air ou dans l'eau. Open Subtitles يبدو أن العدوى تنتقل إما في الهواء وإما في الماء
    Pour ceux d'entre nous qui cherchons à répondre à ces besoins fondamentaux, les maigres ressources dont nous disposons doivent être détournées en faveur de la prévention ou du règlement des conflits, que ce soit dans nos pays ou dans nos sous-régions. UN وبالنسبة لمن يحاولون منا معالجة هذه الاحتياجات الأساسية، يتعين تحويل موارد ضعيفة لمنع الصراعات أو تجنبها، إما في بلداننا ذاتها وإما في مناطقكم الفرعية.
    Cette recommandation contient peut-être des conseils avisés, mais elle serait plus à sa place dans les notes ou dans un guide de caractère plus général tels que ceux que publie l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel. UN فهذه التوصية قد تعد نصيحة جيدة، إلا أن مكانها المناسب قد يكون إما ضمن الملحوظات وإما في نوع أكثر عمومية من اﻷدلة كالذي تصدره منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    Les stages de formation ont lieu à la Base ou dans les locaux des fabricants de matériel lorsque les besoins en matériel spécialisé sont essentiels pour le programme de formation. UN وتجرى الدورات التدريبية إما في القاعدة ذاتها وإما في المرافق الصناعية عندما تكون المعدات المتخصصة ضرورية لضمان نجاح البرنامج التدريبي.
    La plupart de ces anciens porteurs avaient été capturés dans leur village ou dans leurs champs et contraints de suivre les soldats de la Tatmadaw. UN 54 - وقُبض على معظم هؤلاء الحمالين السابقين إما في قراهم وإما في حقولهم وأُجبروا على مرافقة جنود التاتماداو.
    L'objectif général de mobilisation pour l'an 2000 s'élève à plus de 13 millions de dollars qui devraient être versés en espèces ou en nature. UN والهدف التقريبي العام للتعبئة لسنة ٢٠٠٠ يبلغ أكثر من ١٣ مليون دولار، يتم الحصول عليها إما نقدا وإما في شكل مساهمات عينية.
    La délégation a fait savoir qu'au moment où les recommandations avaient été formulées, la plupart d'entre elles étaient déjà en cours de mise en œuvre ou en passe de l'être. UN وأشار الوفد إلى أن معظم التوصيات كانت بالفعل إما في طور التنفيذ وإما في طريقها إلى التنفيذ رغم أنها كانت لا تزال قيد الصياغة أثناء الاستعراض.
    Ils sont placés dans des conditions physiques et psychiques très éprouvantes soit en isolement total, soit dans une promiscuité dangereuse avec des délinquants de droit commun. UN ويسجنون في ظروف مادية ونفسية قاسية جدا إما في عزلة تامة، وإما في حالة اختلاط خطير مع المنحرفين من معتقلي الحق العام.
    Dans d'autres pays, certains détails peuvent être présentés soit dans le corps du rapport, soit dans des notes annexées. UN وفي بلدان أخرى يجوز تقديم بعض التفاصيل إما في صلب الميزانية العمومية وإما في الملاحظات التي ترد عليها.
    Les braconniers sud-soudanais ramènent généralement l’ivoire au Soudan du Sud, d’où il est vendu, soit à Djouba soit à Khartoum. UN فالصيادون القادمون من جنوب السودان يرجعون به معهم في العادة إلى جنوب السودان ويقومون بالاتجار فيه إما في جوبا وإما في الخرطوم.
    Á ce jour, sept États membres ont collaboré avec l'ONUDC soit à la mise en œuvre de projets de développement alternatif, soit à des activités visant à améliorer la commercialisation des produits élaborés dans le cadre d'autres initiatives de développement alternatif. UN حتى تاريخه عملت 7 دول أعضاء مع المكتب إما في تنفيذ مشاريع تنمية بديلة وإما في الاضطلاع بأنشطة محددة ترمي إلى ترويج منتجات تم تطويرها من خلال مساعٍ إنمائية بديلة.
    Il a notamment été proposé d'insérer celle-ci dans une note de bas de page se rapportant à l'article 17, sous la forme soit d'une clause d'option positive soit d'une clause d'option négative, pour examen par les législateurs nationaux. UN ودعا أحد الاقتراحات إلى إدراج هذا الحكم كحاشية للمادة 17، وذلك إما في شكل حكم يمكن اختيار تطبيقه وإما في شكل حكم يمكن اختيار عدم تطبيقه، لكي ينظر فيه المشرّعون الوطنيون.
    :: Réunions mensuelles avec les donateurs bilatéraux et multilatéraux, dans le but de mobiliser l'appui international en faveur du programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion et d'établir une concertation avec les donateurs participant directement à la mise en œuvre du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion ou à la transformation du secteur de la sécurité UN :: عقد اجتماعات شهرية مع المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف لتعبئة الدعم الدولي للبرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والتنسيق مع المانحين الذين يؤدون دورا تنفيذيا مباشرا، إما في البرنامج وإما في مشروع تحويل قطاع الأمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus