"وإنشاء إدارة" - Traduction Arabe en Français

    • et la création du Département
        
    • et de la création du Département
        
    • et une administration
        
    • et à la création du Département
        
    • en place l'Administration
        
    • la création du Département de
        
    • et la création de l'Organisme
        
    • de mettre en place une administration
        
    • l'établissement du Département
        
    • la création d'un Département de
        
    Le Ghana salue des mesures telles que la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix et la création du Département de l'appui aux missions. UN وغانا ترحب بالمبادرات من قبيل إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الخدمات الميدانية.
    Prolongations de contrat; le résultat plus élevé que prévu s'explique par la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix et la création du Département de l'appui aux missions. UN تمديد عقود وتعزى زيادة الناتج إلى إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني.
    À cet égard, elle s'étonne que, trois ans après la restructuration du Département des opérations de maintien et la création du Département de l'appui aux missions, les propositions concernant ces deux entités aient été sensiblement remaniées. UN ومما يثير الدهشة، في هذا الصدد، أنه بعد ثلاث سنوات من إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني، أدخلت تعديلات قليلة جدا على هاتين الإدارتين.
    À la suite de la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix et de la création du Département de l'appui aux missions, la validité de cet objectif s'est trouvée confirmée, et les équipes sont devenues le mécanisme intégrateur principal entre les deux départements, à l'appui des missions. UN وأثبتت إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني صحة هذا الهدف، وغدت الأفرقة آلية التكامل الرئيسية بين الإدارتين في مجال دعم البعثات.
    L'aide officielle au développement doit avoir pour objectif parallèle l'extension des infrastructures sociales, plus particulièrement des services publics, et une administration publique transparente ainsi que l'accès aux crédits, aux technologies, à la connaissance et à l'information. UN وينبغي أن يصبح من اﻷهداف الموازية للمساعدة اﻹنمائية الرسمية تعزيز البنية اﻷساسية الاجتماعية ولا سيما الخدمات العامة وإنشاء إدارة عامة شفافة فضلا عن الوصول إلى الائتمان والتكنولوجيا والمعارف والمعلومات.
    Le Groupe s'est engagé dans cette tâche, comme le montre sa participation constructive à la réforme du Département des opérations de maintien de la paix et à la création du Département de l'appui aux missions. UN وتنخرط مجموعتنا في تلك المهمة، ويتجلى انخراطها في المشاركة البناءة في إصلاح إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني.
    En outre, une stratégie de communication extérieure a été élaborée en relation avec la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix et la création du Département de l'appui aux missions. UN وعلاوة على ذلك، أعدت استراتيجية للاتصالات الخارجية فيما يتعلق بإعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني
    À cet égard, la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix et la création du Département de l'appui aux missions sont survenues à point nommé pour l'aider à assumer plus efficacement ses lourdes et complexes responsabilités. UN وقد شكلت، في هذا الصدد، إعادة تشكيل إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة للدعم الميداني حدثين جاءا في حينهما من حيث مساعدة المنظمة على النهوض على نحو أنجع بمسؤولياتها الثقال المعقدة.
    Dans sa résolution 61/279, l'Assemblée générale a approuvé la réorganisation du Département des opérations de maintien de la paix et la création du Département de l'appui aux missions. UN أقرت الجمعية العامة في قرارها 61/279 إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني.
    À cet égard, la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix et la création du Département de l'appui aux missions sont survenues à point nommé pour l'aider à assumer plus efficacement ses lourdes et complexes responsabilités. UN وقد شكلت، في هذا الصدد، إعادة تشكيل إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة للدعم الميداني حدثين جاءا في حينهما من حيث مساعدة المنظمة على النهوض على نحو أنجع بمسؤولياتها الثقال المعقدة.
    La mise en œuvre des propositions du présent rapport qui visent la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix et la création du Département de l'appui aux missions serait une opération exigeant la concentration dans l'effort et une direction volontariste. UN سوف يقتضي تنفيذ الاقتراحات الواردة في هذا التقرير لإعادة تشكيل إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني تركيزا وقيادة يخدمان هدفا محددا.
    La réforme des opérations de maintien de la paix de l'Organisation et la création du Département d'appui aux opérations hors siège (DFS) devraient renforcer les capacités des opérations de maintien de la paix. UN ومن شأن إصلاح المنظمة لعمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني أن يعزِّز قدرات حفظ السلام. ومع ذلك لا يزال على إدارة الدعم الميداني أن تفي بالتزاماتها.
    14. La définition d'un cadre de coordination et la création du Département des affaires humanitaires sont deux manifestations tangibles de la volonté de l'ONU d'améliorer autant que possible la coordination des activités des départements de son Secrétariat et des institutions spécialisées. UN ١٤ - إن وضع " إطار للتنسيق " وإنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية يعــدان مثالين ملموسين للجهــود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتحسين تنسيق عمل إداراتها ووكالاتها المتخصصة إلى أقصى حد ممكن.
    Le Comité consultatif doute que celles-ci résultent toutes directement de la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix et de la création du Département de l'appui aux missions; il convient néanmoins de noter le renforcement des différentes capacités, les améliorations déjà apportées ou en cours et les questions devant retenir l'attention. UN وبينما تشكك اللجنة الاستشارية في القول بأن كل ذلك ما هو إلا نتيجة مباشرة لإعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني، فإنه تجدر الإشارة مع ذلك إلى تعزيز مختلف القدرات، والتحسينات التي أُجريت أو الجاري تنفيذها، والمسائل التي تتطلب أن تولى لها العناية.
    Dans le domaine du maintien de la paix, l'Égypte a appuyé les propositions du Secrétaire général en faveur de la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix et de la création du Département de l'appui aux missions. UN ففي مجال حفظ السلام، دعمت مصر، وما زالت تدعم، اقتراحات الأمين العام لإعادة هيكلة إدارة عمليات السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني.
    Le Mouvement des non-alignés a pris note de la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix et de la création du Département de l'appui aux missions. UN 8 - وأردفت قائلة إن حركة عدم الانحياز أحاطت علما بإعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني.
    Le Gouvernement et la MANUA ont reconnu, en particulier, qu'un appui international durable demeurait nécessaire pour parvenir à instaurer la sécurité, le désarmement complet, la justice et une administration civile compétente dans toutes les provinces. UN وبوجه خاص سلمت الحكومة والبعثة بالحاجة إلى توفير دعم دولي مستمر على مدار السنوات المقبلة ابتغاء إقرار الأمن والتوصل إلى نزع كامل للسلاح وإقامة العدل وإنشاء إدارة مدنية تتسم بالكفاءة في جميع المقاطعات.
    En 2007, par ses résolutions 61/256 et 61/279, l'Assemblée générale a approuvé la majorité de ces propositions, ouvrant la voie à la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix et à la création du Département de l'appui aux missions. UN وفي عام 2007، أقرت الجمعية العامة بموجب قراريها 61/256 و 61/279 معظم التوصيات، وهو ما أدى إلى إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني.
    Il exige que le Soudan et le Soudan du Sud accélèrent la mise en œuvre de l'Accord du 20 juin 2011, mettent immédiatement en place l'Administration de la zone d'Abyei et s'emploient activement à trouver une solution politique à long terme pour régler le statut final de cette zone. UN ويطالب المجلس بأن يعجل البلدان بتنفيذ الاتفاق المبرم في 20 حزيران/يونيه 2011 وإنشاء إدارة منطقة أبيي فورا وأن يكثفا العمل للتوصل إلى حل سياسي طويل الأمد للوضع النهائي لأبيي.
    92. Malte poursuit le processus de décentralisation engagé en 1991 avec la création de ses conseils locaux. Plusieurs réformes ont été entreprises ces dernières années, dont l'adoption du Plan de structuration pour la protection du milieu urbain et le développement viable des établissements humains et la création de l'Organisme de planification, une entité autonome chargée d'appliquer les politiques de développement. UN ٢٩ - وسﱠعت مالطة نطاق عملية اللامركزية بعد إنشاء المجالس المحلية في عام ١٩٩١، وأجرت في السنوات اﻷخيرة سلسلة من اﻹصلاحات في سياساتها العامة شملت اعتماد أول خطة هيكلية كإطار لﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة وإنشاء إدارة التخطيط باعتبارها هيئة مستقلة مكلفة بتنفيذ السياسات اﻹنمائية.
    Conformément à l'Accord de Luanda, la Commission de pacification de l'Ituri est chargée d'assurer la sécurité et de mettre en place une administration et des dispositions de sécurité intérimaires pour la région de l'Ituri, afin de permettre ainsi le retrait des troupes ougandaises de la région. UN وترمي لجنة إعادة السلام إلى إيتوري، بموجب اتفاق لواندا، إلى استتباب الأمن، وإنشاء إدارة انتقالية، ووضع ترتيب أمني لإيتوري، ومن شأن ذلك أن يمكن أوغندا من سحب قواتها من المنطقة.
    De nouvelles avancées seront obtenues à mesure que les personnes sélectionnées pour occuper les nouveaux postes approuvés dans le cadre de la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix et de l'établissement du Département de l'appui aux missions prendront leurs fonctions. UN ويتوقع إحراز مزيد من التقدم بشغل الموظفين المختارين المناصبَ الجديدة الموافق عليها في إطار إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني، وباضطلاعهم بمهامهم.
    Le Conseil se félicite de l'adoption, dans le sillage de la Déclaration de Sintra, de l'accord sur la distribution des postes d'ambassadeur, de la création d'un Département de l'aviation civile, et de l'ouverture de la frontière septentrionale avec la République de Croatie. UN ويرحب المجلس، عقب إعلان سينترا، بالاتفاق على توزيع مناصب السفراء، وإنشاء إدارة للطيران المدني، وفتح الحدود الشمالية مع جمهورية كرواتيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus