Parmi les exemples, il suffira de citer le site Web officiel du Gouvernement ou la création de bases de données communes et d'un système d'archivage électronique pour les institutions de l'État. | UN | ومن أمثلة ذلك موقع الحكومة الرسمي على الشبكة العالمية وإنشاء قواعد بيانات مشتركة ونظام أرشيف إلكتروني لمؤسسات الدولة. |
De même, ce programme prévoit la rénovation des centres d'accueil des victimes, la création de bases de données comprenant des informations sur toutes les institutions à même d'apporter un soutien aux victimes, ainsi que la collecte de statistiques. | UN | ويهدف هذا البرنامج أيضاً إلى تجديد مواقع استقبال الضحايا، وإنشاء قواعد بيانات ذات معلومات عن جميع المؤسسات التي لديها القدرة على تقديم الدعم إلى الضحايا، وجمع بيانات إحصائية. |
Dans le domaine institutionnel, il était indispensable de renforcer les mécanismes de coordination et de créer des bases de données intégrées et exhaustives. | UN | وهناك حاجة ماسة على صعيد المؤسسات لتعزيز التنسيق وإنشاء قواعد بيانات وافية ومتكاملة. |
Au niveau des pays, le FNUAP a fourni une assistance destinée à faciliter la collecte et l’analyse de données, y compris la réalisation d’enquêtes et d’activités de recherche et la constitution de bases de données sur des questions cruciales pour la promotion de la femme. | UN | وعلى الصعيد القطري قدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دعما ﻷنشطة جمع البيانات وتحليلها بما فيها إجراء دراسات استقصائية وبحوث وإنشاء قواعد بيانات للقضايا المتصلة بالنهوض بالمرأة وتمكينها. |
37. Encourage également les États Membres à recueillir et à produire des informations et à constituer des bases de données sur les montagnes, pour que les connaissances disponibles puissent être utilisées dans le cadre de travaux de recherche, de programmes et de projets interdisciplinaires et pour améliorer les décisions et les activités de planification; | UN | " 37 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على جمع وتقديم معلومات وإنشاء قواعد بيانات مكرسة للجبال من أجل الاستفادة من المعارف لدعم البحوث والبرامج والمشاريع المتعددة التخصصات ولتحسين عمليتي صنع القرار والتخطيط؛ |
d. Gestion de l’information et création de bases de données statistiques, y compris l’élaboration de systèmes de collecte des données et de mécanismes d’information gérés par l’État; | UN | د - إدارة المعلومات وإنشاء قواعد بيانات إحصائية، بما في ذلك تصميم نظم جمع البيانات وآليات المعلومات الحكومية؛ |
:: Mise en place de centres d'action antimines, élaboration de stratégies nationales de déminage, établissement de bases de données sur les mines | UN | :: إنشاء مراكز لعملية إزالة الألغام، ووضع استراتيجيات وطنية لإزالة الألغام، وإنشاء قواعد بيانات بشأن الألغام |
Un ou une secrétaire de la catégorie des agents des services généraux (autres classes) serait nécessaire pour aider le Groupe à établir les communications, distribuer les documents, mettre en place les bases de données, etc. Il est peu probable qu'une situation soit déférée à la Cour lors du premier exercice, mais cette possibilité ne peut être entièrement exclue. | UN | ومن المتوقع أن يلزم تعيين سكرتير من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) من أجل مساعدة الوحدة في تيسير الاتصالات، وتوزيع المواد، وإنشاء قواعد للبيانات، وما إلى ذلك. ورغم أنه من المفترض عدم عرض أي حالة على المحكمة في الفترة المالية الأولى، لا يمكن استبعاد هذا الاحتمال تماما. |
Rassemblement d’informations, mise en place de bases de données, recherche et analyse | UN | جمع المعلومات، وإنشاء قواعد البيانات، والبحث والتحليل |
iii) Établir des mécanismes efficaces de transfert des techniques énergétiques et constituer des bases de données qui permettraient de diffuser des informations sur l'expérience acquise dans l'utilisation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables ainsi que sur l'utilisation rationnelle des sources d'énergie non renouvelables; | UN | ' ٣ ' استحداث آليات فعالة لنقل تكنولوجيا الطاقة وإنشاء قواعد بيانات لنشر المعلومات المتعلقة بالخبرات المكتسبة في استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، فضلا عن الاستخدام الكفء لمصادر الطاقة غير المتجددة. |
On peut notamment citer le Comité de protection portuaire, les nouvelles conditions d'obtention de la licence de navigation et la création de bases de données pour l'enregistrement des navires de la marine marchande. | UN | ونخص بالذكر من بينها لجنة حماية الموانئ، والشروط الجديدة الواجب استيفاؤها للحصول على الرخص البحرية، وإنشاء قواعد لبيانات سجل السفن التجارية. |
À la Bibliothèque Dag Hammarskjőld, la numérisation des documents et la création de bases de données documentaires ont rendu plus accessible le trésor d'information unique au monde dont elle est le dépositaire. | UN | 257 - وفي مكتبة داغ همرشلد أدى استخدام التكنولوجيا الرقمية في معالجة الوثائق وإنشاء قواعد بيانات مرجعية إلى جعل هذا المستودع العالمي المستوى للمعلومات أيسر منالا. |
Un réseau d'information des femmes a été établi pour collaborer avec les centres d'études sur la condition de la femme, les instituts de recherche, les centres de documentation et les organisations non gouvernementales agissantes à la collecte de données ventilées par sexe, à la création de bases de données et à la diffusion de l'information par la presse et par l'Internet. | UN | وقد أُنشئت شبكة معلومات للمرأة لتتعاون مع مراكز دراسة شؤون المرأة ومعاهد البحوث، ومراكز التوثيق والمنظمات غير الحكومية النشطة في تجميع بيانات مفصلة بحسب الجنس، وإنشاء قواعد بيانات ونشر المعلومات عن طريق المطبوعات والإنترنت. |
vi) Renforcer les moyens dont disposent les organisations régionales pour fournir un appui technique à l'établissement d'inventaires de la flore, de la faune et des écosystèmes et assurer la coordination des activités correspondantes et, lorsque cela est possible, pour créer des bases de données et des banques de gènes régionales; | UN | ' ٦ ' تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية على توفير الدعم التقني والتنسيق عند إعداد السجلات الحصرية الشاملة للنباتات والحيوانات والنظم الايكولوجية وإنشاء قواعد بيانات ومصارف جينات إقليمية، حيثما يمكن ذلك. |
vi) Renforcer les moyens dont disposent les organisations régionales pour fournir un appui technique à l'établissement d'inventaires de la flore, de la faune et des écosystèmes et assurer la coordination des activités correspondantes et, lorsque cela est possible, pour créer des bases de données et des banques de gènes régionales. | UN | ' ٦ ' تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية على توفير الدعم التقني والتنسيق عند إعداد السجلات الحصرية الشاملة للنباتات والحيوانات والنظم الايكولوجية وإنشاء قواعد بيانات ومصارف جينات إقليمية، حيثما يمكن ذلك. |
Elle s'emploie également à fournir des renseignements, à créer des bases de données et à établir des interfaces appropriées avec d'autres technologies, politiques et systèmes d'information à caractère culturel, traditionnel ou moderne du secteur des médias; | UN | وتعمل المنظمة أيضا على توفير المعلومات وإنشاء قواعد البيانات وإقامة الوصلات البينية المناسبة مع التكنولوجيات الإعلامية والسياسات ونظم المعلومات الثقافية أو التقليدية أو العصرية الأخرى؛ |
En 2002, le Maroc a approuvé une stratégie nationale en vue de mettre un terme à la violence contre la femme, qui prévoit de nouvelles approches et la constitution de bases de données pour l'étude de ce phénomène. | UN | وفي عام 2002، اعتمدت المغرب استراتيجية وطنية للقضاء على العنف ضد المرأة تشمل نهجا جديدة للتدخل، وإنشاء قواعد بيانات لدراسة هذه الظاهرة. |
34. Encourage également les États Membres à recueillir et à produire des informations et à constituer des bases de données sur les montagnes, pour que les connaissances disponibles puissent être utilisées dans le cadre de travaux de recherche, de programmes et de projets interdisciplinaires et pour améliorer la préparation et la prise des décisions; | UN | 34 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على جمع وتقديم معلومات وإنشاء قواعد بيانات مكرسة للجبال من أجل الاستفادة من المعارف لدعم البحوث والبرامج والمشاريع المتعددة التخصصات ولتحسين عمليتي صنع القرار والتخطيط؛ |
d. Gestion de l’information et création de bases de données statistiques, y compris l’élaboration de systèmes de collecte des données et de mécanismes d’information gérés par l’État; | UN | د - إدارة المعلومات وإنشاء قواعد بيانات إحصائية، بما في ذلك تصميم نظم جمع البيانات وآليات المعلومات الحكومية؛ |
Des efforts supplémentaires pourraient être déployés dans le domaine du transfert de technologie, notamment l'organisation d'ateliers nationaux et l'établissement de bases de données et de réseaux nationaux. | UN | كما يمكن بذل جهودٍ إضافية في مجال نقل التكنولوجيا مع حلقات العمل الوطنية وإنشاء قواعد البيانات والشبكات الوطنية. |
Un ou une secrétaire de la catégorie des agents des services généraux (autres classes) serait nécessaire pour aider le Groupe à établir les communications, distribuer les documents, mettre en place les bases de données, etc. Il est peu probable qu'une situation soit déférée à la Cour lors du premier exercice financier, mais cette possibilité ne peut être entièrement exclue. | UN | ومن المتوقع أن يلزم تعيين سكرتير من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) من أجل مساعدة الوحدة في تيسير الاتصالات، وتوزيع المواد، وإنشاء قواعد للبيانات، وما إلى ذلك. ورغم أنه من المفترض عدم عرض أي حالة على المحكمة في الفترة المالية الأولى، لا يمكن استبعاد هذا الاحتمال تماما. |
Le Centre aide les États Membres à préparer leur stratégie nationale en matière de logement, à accroître leur capacité d'appliquer ces stratégies grâce à la création d'institutions, à la diffusion d'informations, à la mise en place de bases de données pour suivre les progrès réalisés dans l'exécution des programmes concernant le logement, et à la formation de | UN | والمركز يساعد الدول اﻷعضاء على إعداد استراتيجيات وطنية للمأوى وعلى بناء القدرات الوطنية على تنفيذ هذه الاستراتيجيات عن طريق إنشاء المؤسسات ونشر المعلومات وإنشاء قواعد بيانات لرصد التقدم المحرز في برامج المأوى وتدريب الموظفين. |
89. L'emploi de nouvelles techniques, telles que l'analyse ADN, constitue une grande avancée mais ne suffit pas en soi, dans la mesure où il faut trouver des corps et constituer des bases de données génétiques pour comparer les restes exhumés avec des échantillons prélevés sur des parents des personnes disparues. | UN | 89 - وأشار إلى أن استخدام التكنولوجيات الجديدة، من قبيل تحليل الحمض النووي، يعتبر خطوة كبرى إلى الأمام، غير أنها غير كافية بحد ذاتها، وذلك لأنه يتعين أصلاً العثور على الجثث وإنشاء قواعد بيانات وراثية لمقارنة الرفات الذي يتم استخراجه بالعينات المأخوذة من أقارب المختفين. |
Afin de lutter contre la dégradation des terres, il faut introduire des systèmes sectoriels, éviter la répétition d'activités, établir des bases de données thématiques, identifier une éventuelle évolution et examiner les effets des changements climatiques. | UN | وتتطلب مكافحة تردي الأراضي اعتماد نظم قطاعية، وتفادي الازدواجية في الأنشطة، وإنشاء قواعد بيانات موضوعية، وتحديد التغيرات المحتملة، وبحث تأثيرات تغير المناخ. |
Très souvent, les informations recherchées présentaient des lacunes qu'il a fallu combler en mettant les données à jour, en créant des bases de données, en insérant de nouvelles informations et en vérifiant manuellement si des données manquaient. | UN | وكانت هناك حالات عديدة تعين فيها سد الفجوات في المعلومات المطلوبة من خلال تنقية البيانات، وإنشاء قواعد للبيانات، وإدراج المعلومات، والبحث بصورة يدوية عن البيانات الناقصة. |
Collecte des informations et constitution de bases de données | UN | جمع المعلومات وإنشاء قواعد البيانات |
Il a signalé que l'application du plan de financement pluriannuel et l'existence de bases de données fiables au niveau national devraient permettre au FNUAP de rendre compte comme il convient de ses activités au Conseil d'administration. | UN | ولاحظ أن تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات وإنشاء قواعد بيانات موثوقة على المستوى القطري سوف يمكنان الصندوق من تقديم تقارير جيدة إلى المجلس التنفيذي. |
À cet effet, il faudrait notamment leur faciliter l'accès à des fournisseurs compétitifs, simplifier les procédures d'importation et mettre en place des bases de données sur les prix internationaux et la qualité des produits d t importation. | UN | وقد يشمل هذا أمورا شتى منها تحسين الوصول الى مصادر اﻹمدادات التنافسية، وتبسيط إجراءات الاستيراد وإنشاء قواعد بيانات بشأن اﻷسعار العالمية ونوعية المنتجات المستوردة. |
Les pays ont mis à profit ces expériences pour améliorer leurs systèmes d'information sur l'environnement et pour constituer des bases de données. | UN | واستفادت البلدان من هذه التجارب لتحسين نظم المعلومات المتصلة بالبيئة وإنشاء قواعد بيانات. |