"وإنفاذ القانون" - Traduction Arabe en Français

    • détection et répression
        
    • et du maintien de l'ordre
        
    • et de maintien de l'ordre
        
    • et de l'application des lois
        
    • détection et de répression
        
    • et de police
        
    • et l'application de la loi
        
    • et maintien de l'ordre
        
    • et d'application des lois
        
    • et l'application des lois
        
    • et le maintien de l'ordre
        
    • et des services de répression
        
    • Rights and Law
        
    Examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption: incrimination, détection et répression, coopération internationale UN استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: التجريم وإنفاذ القانون والتعاون الدولي
    contre la corruption: incrimination, détection et répression, coopération internationale UN الفساد: التجريم وإنفاذ القانون والتعاون الدولي
    Il faut qu'il y ait une coopération accrue entre la police et les autres institutions des États Membres chargées de la sécurité et du maintien de l'ordre. UN وينبغي زيادة التعاون بين الشرطة وسائر وكالات اﻷنباء وإنفاذ القانون لدى الدول اﻷعضاء.
    Les services de l'immigration et de maintien de l'ordre de la République de Corée sont efficaces s'agissant de repérer les individus suspects et de contrecarrer les attentats terroristes potentiels. UN وتعمل وكالات الهجرة وإنفاذ القانون التابعة لحكومته بنشاط على تعقب الأفراد المشتبه فيهم وإحباط أعمال الإرهاب المحتملة.
    Cela devrait être fait grâce à la participation de toutes les autorités pertinentes et de toutes les organisations internationales représentant les secteurs de l'éducation, du bien-être social, de la santé publique, de l'environnement et de l'application des lois. UN وينبغي القيام بذلك بإشراك جميع السلطات والمنظمات الدولية ذات الصلة بقطاعات التعليم والرعاية الاجتماعية والصحة العامة والبيئة وإنفاذ القانون.
    L'atelier a favorisé le renforcement du réseau du personnel judiciaire et des agents des services de détection et de répression chargés des affaires de traite des êtres humains. UN وقد يسّرت حلقة العمل تعزيز شبكة الممارسين في مجال القضاء وإنفاذ القانون الذين يتصدون للقضايا المتصلة بالاتِّجار بالبشر.
    Des exemples précis ont été sélectionnés par des experts, qui appartiennent aussi bien à des juridictions de jugement qu'à des juridictions de poursuites et de police. UN وجرى تحديد مواد مختارة من جانب خبراء في مجالات القضاء والنيابة العامة وإنفاذ القانون.
    L'Afrique du Sud possède plusieurs bureaux spécialisés dans la lutte contre la corruption et l'application de la loi. UN تتوفر جنوب أفريقيا على عدة مكاتب متخصصة تعمل في مجال مكافحة الفساد وإنفاذ القانون.
    Spécialiste des droits de l'homme (justice et maintien de l'ordre) UN موظف وطني لشؤون حقوق الإنسان، العدالة وإنفاذ القانون
    iii) Appuyer les activités d'autres partenaires des Nations Unies concernant les questions de police et d'application des lois; UN ' 3` دعم الجهود التي يبذلها الشركاء الآخرون في منظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا الشرطة وإنفاذ القانون.
    Cela peut s'expliquer par de nombreux facteurs, comme la capacité limitée des services de police et de détection et répression à identifier et enregistrer les homicides. UN وقد يعزى ذلك لعوامل كثيرة، منها القيود التي تتسم بها قدرة أجهزة الشرطة وإنفاذ القانون على استبانة حالات القتل وتسجيلها.
    Expert en criminalité économique, en incrimination, et en détection et répression UN خبير في الجرائم الاقتصادية والتجريم وإنفاذ القانون
    Expertise en recouvrement d'avoirs, incrimination, détection et répression UN خبير في استرداد الموجودات والتجريم وإنفاذ القانون
    Application, détection et répression, et poursuites UN التنفيذ وإنفاذ القانون والملاحقة القضائية
    La coopération bilatérale, régionale, multilatérale et internationale entre services judiciaires et services de détection et répression est indispensable, même si elle demeure difficile à mettre en œuvre. UN وهناك حاجة إلى التعاون في مجال القضاء وإنفاذ القانون على المستوى الثنائي والإقليمي والمتعدِّد الأطراف والدولي، وإن ظلَّت هناك تحدياتٍ في التنفيذ الفعلي لتلك النُّهُج.
    Ce projet sera étendu à d'autres opérations de maintien de la paix et à d'autres domaines de la police et du maintien de l'ordre. UN وسيجري توسيع نطاق هذا المشروع ليشمل عمليات أخرى لإحلال السلام، ومجالات أخرى للعمل الشُرَطي وإنفاذ القانون.
    Des modules de formation similaires destinés à certaines institutions nationales chargées de la sécurité et du maintien de l'ordre sont en cours d'élaboration. UN ويجري تطوير تدريب مماثل لبعض مؤسسات الأمن وإنفاذ القانون الوطنية.
    ii) Nombre de membres du personnel de justice pénale et de maintien de l'ordre ayant reçu une formation UN `2 ' عدد المسؤولين الذين يتلقون التدريب في مجال العدالة الجنائية وإنفاذ القانون.
    Il a en partie attribué cette absence de réaction à ses anciens liens avec les organes américains de renseignement et de maintien de l’ordre. UN وعزا ذلك التقاعس جزئيا إلى علاقته الطويلة اﻷمد مع جهازي المخابرات وإنفاذ القانون اﻷمريكيين.
    Elle demande des informations détaillées sur la composition et le mandat de l'organisme chargé d'améliorer l'intégration qui a été créé par le Ministère de la justice et de l'application des lois. UN وطالبت بتقديم معلومات مفصلة عن تكوين الهيئة المعنية بتحسين تطبيق استراتيجية الاندماج الذي كانت وزارة العدل وإنفاذ القانون قد وضعتها وولاية هذه الهيئة.
    L'orateur s'est demandé de quelle façon les services de police pouvaient s'adapter compte tenu de la privatisation croissante des activités de sécurité et de détection et de répression. UN وطرح تساؤلاً عن الكيفية التي يمكن بها لأجهزة الشرطة أن تتكيف في ضوء ازدياد الخصخصة لوظائف الأمن وإنفاذ القانون.
    Le Processus de Bali pour la lutte contre le terrorisme, par exemple, a établi des liens solides de coopération entre les services juridiques et de police dans la région. UN فعملية بالي لمكافحة الإرهاب، على سبيل المثال، أقامت روابط قوية بين رجال القانون وإنفاذ القانون في المنطقة.
    La sécurité et l'application de la loi seront la seule façon d'imposer la paix. UN والأمن وإنفاذ القانون هما السبيل الوحيد لفرض السلام.
    :: Sécurité aux frontières, trafic d'armes et maintien de l'ordre; UN :: أمن الحدود والاتجار بالأسلحة وإنفاذ القانون
    L'UNICEF a appuyé les autorités locales et d'autres parties intéressées en vue de mettre en place un système de justice et d'application des lois pour mineurs soucieux des droits des enfants. UN 44 - ودعمت اليونيسيف السلطات المحلية وغيرها من أصحاب المصالح في تطوير نظام عدالة وإنفاذ القانون للأحداث موات للأطفال.
    La formation porte sur les aspects professionnels, judiciaires, civils, techniques et physiques, ainsi que des directives concernant les droits de l'homme et l'application des lois. UN ويتضمن التدريب نواحي مهنية وقضائية ومدنية وتقنية وبدنية، فضلا عن تعليمات تتناول حقوق اﻹنسان وإنفاذ القانون.
    En outre, l'Association a travaillé dur dans le but d'éliminer les inégalités entre les sexes dans un grand nombre de domaines, notamment l'éducation, l'emploi et le maintien de l'ordre. UN كما عملت جاهدة على إزالة أوجه التفاوت بين الجنسين في عدد من المجالات، بما فيها التعليم والقوى العاملة وإنفاذ القانون.
    Tous les rapports ont été portés à l'attention des autorités judiciaires et des services de répression ivoiriens. UN جرى توجيه انتباه سلطات القضاء وإنفاذ القانون الإيفوارية إلى جميع هذه التقارير
    La brochure Human Rights and Law Enforcement − un manuel de formation aux droits de l'homme destiné à la police élaboré par le HCDH − a été traduite en portugais et est utilisée. UN وقد تُرجم إلى البرتغالية دليل " حقوق الإنسان وإنفاذ القانون " وهو دليل تدريبي في مجال حقوق الإنسان موجه لأفراد الشرطة أعدته المفوضية السامية لحقوق الإنسان، ويجري استخدامه حالياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus