Examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption: incrimination, détection et répression, coopération internationale | UN | استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: التجريم وإنفاذ القانون والتعاون الدولي |
contre la corruption: incrimination, détection et répression, coopération internationale | UN | الفساد: التجريم وإنفاذ القانون والتعاون الدولي |
Il faut qu'il y ait une coopération accrue entre la police et les autres institutions des États Membres chargées de la sécurité et du maintien de l'ordre. | UN | وينبغي زيادة التعاون بين الشرطة وسائر وكالات اﻷنباء وإنفاذ القانون لدى الدول اﻷعضاء. |
Les services de l'immigration et de maintien de l'ordre de la République de Corée sont efficaces s'agissant de repérer les individus suspects et de contrecarrer les attentats terroristes potentiels. | UN | وتعمل وكالات الهجرة وإنفاذ القانون التابعة لحكومته بنشاط على تعقب الأفراد المشتبه فيهم وإحباط أعمال الإرهاب المحتملة. |
Cela devrait être fait grâce à la participation de toutes les autorités pertinentes et de toutes les organisations internationales représentant les secteurs de l'éducation, du bien-être social, de la santé publique, de l'environnement et de l'application des lois. | UN | وينبغي القيام بذلك بإشراك جميع السلطات والمنظمات الدولية ذات الصلة بقطاعات التعليم والرعاية الاجتماعية والصحة العامة والبيئة وإنفاذ القانون. |
L'atelier a favorisé le renforcement du réseau du personnel judiciaire et des agents des services de détection et de répression chargés des affaires de traite des êtres humains. | UN | وقد يسّرت حلقة العمل تعزيز شبكة الممارسين في مجال القضاء وإنفاذ القانون الذين يتصدون للقضايا المتصلة بالاتِّجار بالبشر. |
Des exemples précis ont été sélectionnés par des experts, qui appartiennent aussi bien à des juridictions de jugement qu'à des juridictions de poursuites et de police. | UN | وجرى تحديد مواد مختارة من جانب خبراء في مجالات القضاء والنيابة العامة وإنفاذ القانون. |
L'Afrique du Sud possède plusieurs bureaux spécialisés dans la lutte contre la corruption et l'application de la loi. | UN | تتوفر جنوب أفريقيا على عدة مكاتب متخصصة تعمل في مجال مكافحة الفساد وإنفاذ القانون. |
Spécialiste des droits de l'homme (justice et maintien de l'ordre) | UN | موظف وطني لشؤون حقوق الإنسان، العدالة وإنفاذ القانون |
iii) Appuyer les activités d'autres partenaires des Nations Unies concernant les questions de police et d'application des lois; | UN | ' 3` دعم الجهود التي يبذلها الشركاء الآخرون في منظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا الشرطة وإنفاذ القانون. |
Cela peut s'expliquer par de nombreux facteurs, comme la capacité limitée des services de police et de détection et répression à identifier et enregistrer les homicides. | UN | وقد يعزى ذلك لعوامل كثيرة، منها القيود التي تتسم بها قدرة أجهزة الشرطة وإنفاذ القانون على استبانة حالات القتل وتسجيلها. |
Expert en criminalité économique, en incrimination, et en détection et répression | UN | خبير في الجرائم الاقتصادية والتجريم وإنفاذ القانون |
Expertise en recouvrement d'avoirs, incrimination, détection et répression | UN | خبير في استرداد الموجودات والتجريم وإنفاذ القانون |
Application, détection et répression, et poursuites | UN | التنفيذ وإنفاذ القانون والملاحقة القضائية |
La coopération bilatérale, régionale, multilatérale et internationale entre services judiciaires et services de détection et répression est indispensable, même si elle demeure difficile à mettre en œuvre. | UN | وهناك حاجة إلى التعاون في مجال القضاء وإنفاذ القانون على المستوى الثنائي والإقليمي والمتعدِّد الأطراف والدولي، وإن ظلَّت هناك تحدياتٍ في التنفيذ الفعلي لتلك النُّهُج. |
Ce projet sera étendu à d'autres opérations de maintien de la paix et à d'autres domaines de la police et du maintien de l'ordre. | UN | وسيجري توسيع نطاق هذا المشروع ليشمل عمليات أخرى لإحلال السلام، ومجالات أخرى للعمل الشُرَطي وإنفاذ القانون. |
Des modules de formation similaires destinés à certaines institutions nationales chargées de la sécurité et du maintien de l'ordre sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري تطوير تدريب مماثل لبعض مؤسسات الأمن وإنفاذ القانون الوطنية. |
ii) Nombre de membres du personnel de justice pénale et de maintien de l'ordre ayant reçu une formation | UN | `2 ' عدد المسؤولين الذين يتلقون التدريب في مجال العدالة الجنائية وإنفاذ القانون. |
Il a en partie attribué cette absence de réaction à ses anciens liens avec les organes américains de renseignement et de maintien de l’ordre. | UN | وعزا ذلك التقاعس جزئيا إلى علاقته الطويلة اﻷمد مع جهازي المخابرات وإنفاذ القانون اﻷمريكيين. |
Elle demande des informations détaillées sur la composition et le mandat de l'organisme chargé d'améliorer l'intégration qui a été créé par le Ministère de la justice et de l'application des lois. | UN | وطالبت بتقديم معلومات مفصلة عن تكوين الهيئة المعنية بتحسين تطبيق استراتيجية الاندماج الذي كانت وزارة العدل وإنفاذ القانون قد وضعتها وولاية هذه الهيئة. |
L'orateur s'est demandé de quelle façon les services de police pouvaient s'adapter compte tenu de la privatisation croissante des activités de sécurité et de détection et de répression. | UN | وطرح تساؤلاً عن الكيفية التي يمكن بها لأجهزة الشرطة أن تتكيف في ضوء ازدياد الخصخصة لوظائف الأمن وإنفاذ القانون. |
Le Processus de Bali pour la lutte contre le terrorisme, par exemple, a établi des liens solides de coopération entre les services juridiques et de police dans la région. | UN | فعملية بالي لمكافحة الإرهاب، على سبيل المثال، أقامت روابط قوية بين رجال القانون وإنفاذ القانون في المنطقة. |
La sécurité et l'application de la loi seront la seule façon d'imposer la paix. | UN | والأمن وإنفاذ القانون هما السبيل الوحيد لفرض السلام. |
:: Sécurité aux frontières, trafic d'armes et maintien de l'ordre; | UN | :: أمن الحدود والاتجار بالأسلحة وإنفاذ القانون |
L'UNICEF a appuyé les autorités locales et d'autres parties intéressées en vue de mettre en place un système de justice et d'application des lois pour mineurs soucieux des droits des enfants. | UN | 44 - ودعمت اليونيسيف السلطات المحلية وغيرها من أصحاب المصالح في تطوير نظام عدالة وإنفاذ القانون للأحداث موات للأطفال. |
La formation porte sur les aspects professionnels, judiciaires, civils, techniques et physiques, ainsi que des directives concernant les droits de l'homme et l'application des lois. | UN | ويتضمن التدريب نواحي مهنية وقضائية ومدنية وتقنية وبدنية، فضلا عن تعليمات تتناول حقوق اﻹنسان وإنفاذ القانون. |
En outre, l'Association a travaillé dur dans le but d'éliminer les inégalités entre les sexes dans un grand nombre de domaines, notamment l'éducation, l'emploi et le maintien de l'ordre. | UN | كما عملت جاهدة على إزالة أوجه التفاوت بين الجنسين في عدد من المجالات، بما فيها التعليم والقوى العاملة وإنفاذ القانون. |
Tous les rapports ont été portés à l'attention des autorités judiciaires et des services de répression ivoiriens. | UN | جرى توجيه انتباه سلطات القضاء وإنفاذ القانون الإيفوارية إلى جميع هذه التقارير |
La brochure Human Rights and Law Enforcement − un manuel de formation aux droits de l'homme destiné à la police élaboré par le HCDH − a été traduite en portugais et est utilisée. | UN | وقد تُرجم إلى البرتغالية دليل " حقوق الإنسان وإنفاذ القانون " وهو دليل تدريبي في مجال حقوق الإنسان موجه لأفراد الشرطة أعدته المفوضية السامية لحقوق الإنسان، ويجري استخدامه حالياً. |