nous sommes certains que sous votre compétente direction, les travaux de la présente session seront couronnés de succès. | UN | وإننا على ثقة بأن مداولاتنا في هذه الدورة ستحقق نتائج مثمرة بفضل قيادتكم القديرة. |
nous sommes certains que cette interaction trilatérale contribuera au règlement du problème de Transnistrie. | UN | وإننا على ثقة بأن هذا التفاعل الثلاثي سيسهم في تسوية المشكلة الترانسدنسترية. |
nous sommes convaincus que ce sera une occasion de passer en revue ce que nous faisons ici et dans les autres instances multilatérales notamment à la Conférence du désarmement de Genève. | UN | وإننا على ثقة بأن هذا يمكن أن يكون مناسبة لاستعراض ما نقوم به هنا وفي المحافل اﻷخرى متعددة اﻷطراف، وخصوصا مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
nous sommes convaincus que sous votre conduite avisée et grâce à la participation intéressée de toutes les délégations, cette session sera productive et utile. | UN | وإننا على ثقة بأن قيادتكم الحكيمة وإسهام الوفود الحريصة على المشاركة كفيلان بجعل هذه الدورة ناجحة ومثمرة. |
nous sommes persuadés que ce modèle contribue aussi véritablement à la réalisation des buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies. | UN | وإننا على ثقة بأن ذلك المفهوم يشارك أيضا فعلا في تحقيق مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
nous sommes persuadés qu'au cours des années précédentes, les organes gouvernementaux et la collectivité nationale des Tziganes ont déployé des efforts sérieux et efficaces en vue de régler le sort des familles rom de Zamoly. | UN | وإننا على ثقة بأن الأجهزة الحكومية والهيئات الوطنية للغجر بذلت خلال السنوات السابقة جهوداً جدية من أجل تسوية مشكلة الأسر الغجرية في زامولي. |
nous sommes confiants que sous sa direction et sa conduite éclairées, nos délibérations seront couronnées de succès. | UN | وإننا على ثقة بأن مداولاتنا ستتكلل بالنجاح تحت قيادته وتوجيهاته. |
nous sommes certains que votre compétence et votre expérience vous aideront à guider avec succès nos travaux durant cette session. | UN | وإننا على ثقة بأن قدرتكم وخبرتكم ستقودان أعمالنا بنجاح خلال هذه الدورة. |
nous sommes certains que le mécanisme du désarmement bénéficiera de sa riche expérience et de sa carrière remarquable dans la diplomatie multilatérale. | UN | وإننا على ثقة بأن أجهزة نزع السلاح ستستفيد من ثراء خبرته وحياته الوظيفية المتميزة في مجال الدبلوماسية المتعددة الأطراف. |
nous sommes certains que, grâce à sa sagesse et sous son habile direction, nous serons en mesure de parvenir à des résultats concrets. Nous l'assurons de notre entière coopération. | UN | وإننا على ثقة بأن حكمتكم وحسن إدارتكم لها سيفضي بها إلى الخروج بنتائج ملموسة، مؤكدين لكم استعداد وفد بلادي للتعاون معكم من أجل إنجاح ذلك. |
nous sommes certains que grâce à un soutien judicieux et à la collaboration de la communauté internationale, l'Afrique sera en mesure de surmonter ses problèmes économiques et de réduire sa dépendance. | UN | وإننا على ثقة بأن أفريقيا، بفضل مساندة المجتمع الدولي الحكيمة والتعاونية، ستتغلب على مشاكلها الاقتصادية وتحد من تبعيتها. |
Nous sommes particulièrement reconnaissants au Représentant permanent de l'Égypte, l'Ambassadeur Nabil Elaraby, pour la clarté, la précision et le sérieux avec lesquels il a présenté le projet de résolution, dont nous sommes certains que l'Assemblée générale l'adoptera par consensus. | UN | ونحن ممتنون بصفة خاصة للممثل الدائم لمصر، السفير نبيل العربي، على عرضه الواضح والشامل والمتعمق لمشروع القرار، وإننا على ثقة بأن الجمعية العامة ستعتمده بتوافق اﻵراء. |
nous sommes certains que votre longue expérience diplomatiques sera des plus utiles au bon déroulement de nos travaux et permettra d'harmoniser nos vues sur les questions relatives au désarmement et au renforcement de la sécurité internationale. Je vous souhaite, à vous et aux autres membres du Bureau, plein succès. | UN | وإننا على ثقة بأن خبرتكم الدبلوماسية الواسعة ستساهم في تعزيز مداولاتنا الرامية إلى تقريب تصوراتنا فيما يتصل بمسائل نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي، متمنياً لكم ولأعضاء المكتب كل التوفيق والنجاح. |
nous sommes convaincus que cela aiderait à appliquer les propositions qui ont déjà été soumises et celles qui pourraient être présentées par la suite conformément à l'ordre du jour de la Conférence. | UN | وإننا على ثقة بأن هذا المناخ سيعزز التقدم بشأن الاقتراحات الحالية والمستقبلية المقدمة وفقاً لجدول أعمال المؤتمر. |
nous sommes convaincus que l'Organisation sortira de cette réunion au sommet plus forte, plus efficace et axée sur la réalisation de projets. | UN | وإننا على ثقة بأن المنظمة ستخرج بعد ذلك المؤتمر أقوى وأكثر كفاءة وتوجها نحو المشاريع. |
nous sommes convaincus que votre grande expérience et votre habileté diplomatique exceptionnelle vous permettront de diriger avec succès les travaux de la Conférence. | UN | وإننا على ثقة بأن ما تملكونه من خبرة واسعة وقدرات دبلوماسية مرموقة سيساعدكم على إدارة أعمال مؤتمر نزع السلاح بنجاح. |
nous sommes convaincus que les consultations que vous allez entreprendre avec les deux autres membres de la troïka présidentielle nous permettront d'arriver à ce but. | UN | وإننا على ثقة بأن المشاورات التي سوف تواصلونها بالتعاون مع عضوي الترويكا الرئاسية سوف تساهم في تحقيق هذا الهدف. |
nous sommes convaincus que, sous sa direction compétente, nous pourrons cette année mener à terme les négociations et adopter les directives et les recommandations prévues à ce sujet. | UN | وإننا على ثقة بأن ما تتحلى به من مهارات وقيادة سيمكننا هذه السنــة من اختتــام المفاوضات واتخاذ مجموعة من المبادئ التوجيهية والتوصيات عن الموضوع. |
La délégation de l'Égypte espère que l'Assemblée générale, dans les années à venir, recevra des rapports qui refléteront ce concept. nous sommes convaincus que de tels rapports serviront les intérêts de la paix dans le monde. | UN | ويأمل وفد مصر أن تتلقى الجمعية العامة في السنوات القادمة تقارير تعكس هذا المفهوم، وإننا على ثقة بأن استجابة الجمعية العامة لهذه التقارير سوف تخدم مساعي المحافظة على السلام العالمي. |
nous sommes persuadés que sa vaste connaissance des affaires internationales et sa perspicacité seront extrêmement utiles pour guider avec succès les délibérations de l'Assemblée. | UN | وإننا على ثقة بأن ما يتمتع به من خبرة ودراية واسعة بالقضايا الدولية ستكون خير عون له في إدارة أعمال الدورة بنجاح. |
nous sommes persuadés que le président de cette session continuera d'oeuvrer avec succès dans la même voie, notamment pour revitaliser les méthodes de travail de l'Assemblée générale. | UN | وإننا على ثقة بأن الرئاسة الحالية ستواصل الكفاح بنجاح في الاتجاه نفسه، خصوصا في مسألة متابعة تنشيط طرائق عمل الجمعية العامة. |
nous sommes persuadés qu'avec l'adoption de cette résolution, la voie sera ouverte pour que soit entrepris un travail de fond permettant de montrer la viabilité d'un instrument juridique international qui contribuerait à réduire efficacement les niveaux croissants de violence dans le monde entier. | UN | وإننا على ثقة بأن اتخاذ هذا القرار سيمهد السبيل للقيام بعمل جدي يظهر جدوى وضع صك قانوني دولي يسهم بشكل فعال في تقليص مستويات العنف المتزايدة في سائر أنحاء العالم. |
nous sommes confiants que l'occasion de remporter des succès nous est toujours offerte et ce qui nous est demandé maintenant est d'agir selon les paroles de Dieu tout-puissant : | UN | وإننا على ثقة بأن الفرصة لا تزال متاحة لذلك وأن المطلوب اﻵن هو العمل امتثالا لقوله تعالي: " وقل اعملوا فسيرى الله عملكم ورسوله والمؤمنون " . |