"وإننا نحث" - Traduction Arabe en Français

    • nous exhortons
        
    • nous demandons instamment
        
    • nous prions instamment
        
    • nous engageons
        
    • nous encourageons
        
    • nous invitons
        
    • nous appelons
        
    nous exhortons l'ensemble des États Membres à donner un contenu concret à l'Année internationale de la jeunesse suivant leurs réalités nationales. UN وإننا نحث جميع الدول الأعضاء على إعطاء مضمون ملموس للسنة الدولية للشباب، تمشيا مع الحالة السائدة في كل بلد منها.
    Cependant, il s'agit d'un problème mondial, et nous exhortons les États Membres à collaborer pour trouver des solutions à long terme à ces problèmes. UN إلا أن هذا التحدي عالمي النطاق، وإننا نحث الدول الأعضاء على مد يد التعاون من أجل إيجاد حلول طويلة الأمد لهذه المشاكل.
    nous demandons instamment à la communauté internationale de poursuivre ses efforts pour mettre un terme au blocus économique, commercial et financier unilatéral appliqué à Cuba. UN وإننا نحث المجتمع الدولي على مواصلة بذل الجهود اللازمة لوضع حد للحظر الاقتصادي والمالي المفروض من طرف واحد ضد كوبا.
    nous prions instamment tous les gouvernements de contribuer au fonds, tout en soulignant que ceux qui posent des mines terrestres ont pour responsabilité de les enlever. UN وإننا نحث جميع الحكومات على المساهمة في الصندوق، في الوقت الذي نؤكد فيه على مسؤولية الذين زرعوا اﻷلغام البرية عن إزالتها.
    nous engageons vivement le Gouvernement à ne pas se laisser influencer par ces éléments. UN وإننا نحث بقوة على ألا تخضع الحكومة لتأثير تلك العناصر.
    nous encourageons ceux qui ont des préoccupations à l'égard de la Commission du désarmement à s'engager plus sérieusement dans ses travaux. UN وإننا نحث الذين يشعرون بالقلق حول هيئة نزع السلاح على الانخراط في أعمالها بجدية أكبر.
    nous invitons tous les enfants participant à cette session extraordinaire à montrer la voie à suivre pour déboucher sur un avenir plus prometteur. UN وإننا نحث جميع الأطفال، وهم يشاركون في هذه الدورة الاستثنائية، على سلوك الطريق المفضية إلى مستقبل أزهى.
    nous exhortons les États Membres à l'examiner avec attention. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على أن توليها الاعتبار الواجب.
    nous exhortons les délégations à examiner cette proposition avec attention. UN وإننا نحث أعضاء الوفود على النظر في هذا الاقتراح بإمعان.
    nous exhortons les parties à prendre leurs responsabilités et à créer, par leurs actions, le cadre d'un règlement durable du conflit. UN وإننا نحث الطرفين على أن يضطلعا بمسؤوليتهما ويهيئا، من خلال أعمالهما، إطارا للتسوية الدائمة للصراع.
    nous exhortons les gouvernements et les donateurs à prendre les mesures suivantes : UN وإننا نحث الحكومات والجهات المانحة على اتخاذ الخطوات التالية:
    nous exhortons les États Membres à verser des contributions généreuses à ce Fonds. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على تقديم إسهامات سخية للصندوق.
    nous exhortons le régime syrien à respecter l'exigence légitime du peuple pour la démocratie et les droits fondamentaux. UN وإننا نحث النظام السوري على احترام المطالب المشروعة للشعب بالديمقراطية وحقوق الإنسان الأساسية.
    nous demandons instamment à l'Assemblée générale de réfléchir sérieusement sur ce sujet. UN وإننا نحث الجمعية العامة على البدء في تفكير جاد بشأن هذا الموضــوع.
    nous demandons instamment aux États Membres qui participent au Registre de concentrer leur attention sur la prévention du terrorisme. UN وإننا نحث الدول الأعضاء في السجل على التركيز على التدابير الوقائية لمكافحة الإرهاب.
    nous demandons instamment aux parties de poursuivre leur coopération sur cette base. UN وإننا نحث الأطراف على مواصلة تعاونهما على هذا الأساس.
    nous prions instamment les gouvernements d'examiner et de prendre en compte les points de vue et le rôle de la société civile dans le plan, en particulier les points suivants : UN وإننا نحث الحكومات بقوة على أن تدرس وتأخذ في الاعتبار منظورات ودور المجتمع المدني في الخطة بما في ذلك ما يلي:
    nous prions instamment nos partenaires de développement d'accroître les flux de l'aide au développement à destination des pays en développement. UN وإننا نحث الشركاء الإنمائيين على زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية إلى العالم النامي.
    nous prions instamment la Conférence du désarmement de mettre au point le plus rapidement possible un traité universel efficace dans des délais fixés. UN وإننا نحث مؤتمر نزع السلاح على الشروع بأسرع ما يمكن فــي إعداد معاهدة شاملة وفعالة في إطار جدول زمني محدد.
    nous engageons vivement ces parties à concrétiser leurs objectifs juridiquement contraignants afin de réduire leurs émissions de gaz à effet de serre. UN وإننا نحث تلك الأطراف على ترجمة الأهداف الملزمة قانونيا والخاصة بهم إلى أعمال ملموسة لتخفيض انبعاث الغازات في بلدانهم.
    nous engageons les autorités bosniaques à ne ménager aucun effort pour encourager ceux qui ont fui Sarajevo à y retourner. UN وإننا نحث السلطات البوسنية على أن تفعل ما بوسعها لتشجيع من فروا من سراييفو على العودة إليها.
    nous encourageons tous les États à devenir aussi rapidement que possible parties à l'Accord. UN وإننا نحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في ذلك الاتفاق في أسرع وقت ممكن.
    nous invitons l'Assemblée à continuer à rejeter toute tentative visant à ranger ces prétendus droits en matière de reproduction parmi les droits de l'homme. UN وإننا نحث الجمعية على أن تواصل رفض أي محاولة ترمي إلى تصنيف ما يسمى بالحقوق اﻹنجابية على أنها من حقوق اﻹنسان.
    nous appelons tous les États à adhérer à ces instruments. UN وإننا نحث جميع الدول على الانضمام إلى هذين الصكين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus