nous invitons tous les États à appuyer notre projet de résolution et de le parrainer. | UN | وإننا ندعو جميع الدول إلى أن تدعم مشروع قرارنا وإلى المشاركة في تقديمه. |
nous invitons tous les États Membres à participer activement au Registre. | UN | وإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في السجل. |
Un grand nombre d'États se sont déjà joints à ce partenariat; nous invitons tous les États à le faire. | UN | وقد انضم الكثير من الدول بالفعل إلى هذه الشراكة؛ وإننا ندعو جميع الدول إلى المشاركة فيها. |
nous engageons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier ces deux conventions. | UN | وإننا ندعو جميع الدول التي لم توقع وتصدق بعد على هاتين الاتفاقيتين أن تفعل ذلك. |
nous demandons instamment aux États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer à la Convention. | UN | وإننا ندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تنضم إليها. |
nous invitons tous les États parties au Traité à conférer à cet instrument un caractère permanent. | UN | وإننا ندعو جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة الى جعلها معاهدة دائمة. |
nous invitons tous les États parties au Traité à conférer à cet instrument un caractère permanent. | UN | وإننا ندعو جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة الى جعلها معاهدة دائمة. |
nous invitons tous les États Membres à échanger leurs points de vue sur cette proposition, ce qui pourrait être un excellent point de départ pour l'élaboration d'un mécanisme approprié. | UN | وإننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تبادل اﻵراء في هذا الاقتراح، الذي يمكن أن يكون نقطة انطلاق جيدة ﻹنشاء آلية مناسبة. |
nous invitons tous les États à participer à l'événement exceptionnel que constitue la tenue à Kingston, du 16 au 18 novembre, de la réunion inaugurale de l'Autorité. | UN | وإننا ندعو جميع الدول إلى المشاركة في الجلسة اﻷولى التاريخية للسلطة في كينغستون مــن ١٦ إلى ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر. |
nous invitons tous les États à aider le Directeur général de l'AIEA à mettre en place, en consultation avec l'Iran, un cadre de coopération qui permette de clore tous les dossiers en suspens. | UN | وإننا ندعو جميع الدول إلى مساعدة المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على وضع إطار للتعاون، بالتشاور مع إيران، للفراغ من البت في جميع المسائل العالقة. |
nous invitons tous les États non dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait à mettre en vigueur dès que possible un accord de garanties généralisées, comme prévu à l'article III, ou un protocole relatif aux petites quantités de matières. | UN | وإننا ندعو جميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي لم تضع قيد النفاذ بعد اتفاقا للضمانات الشاملة، وفقا للمنصوص عليه في المادة الثالثة، أو بروتوكولا معدلا للكميات الصغيرة، إلى أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
nous invitons tous les États non dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait à mettre en vigueur dès que possible un accord de garanties généralisées, comme prévu à l'article III, ou un protocole relatif aux petites quantités de matières. | UN | وإننا ندعو جميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي لم تضع قيد النفاذ بعد اتفاقا للضمانات الشاملة، وفقا للمنصوص عليه في المادة الثالثة، أو بروتوكولا معدلا للكميات الصغيرة، إلى أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
nous engageons tous les États Membres des Nations Unies à en faire autant. | UN | وإننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمــم المتحدة إلى أن تحــذو حذونا. |
nous demandons instamment aux États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer à la Convention. | UN | وإننا ندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تنضم إليها. |