nous encourageons vivement ces pays à partager leurs expériences à la prochaine étape de nos consultations. | UN | وإننا نشجع بقوة تلك البلدان على تبادل خبراتها في المرحلة المقبلة من مشاوراتنا. |
nous encourageons ces deux pays à trouver une solution pacifique à ce différend. | UN | وإننا نشجع البلدين على إيجاد حل سلمي لذلك النزاع. |
nous encourageons les deux organes, en cas de doute, à pécher par excès de protection et à être prêts à faire des déclarations préventives. | UN | وإننا نشجع هذين الجهازين على الانحياز إلى جانب الحماية في الحالات المشكوك فيها، وعلى إبداء الاستعداد ﻹصدار إعلانات استباقية. |
nous encourageons tous ceux qui participent au Forum pour la coopération en matière de développement à travailler dans la concertation afin d'élargir les possibilités qui s'offrent aux jeunes. | UN | وإننا نشجع جميع المشاركين في منتدى التعاون الإنمائي على العمل معا لتوسيع نطاق الفرص المتاحة للشباب. |
nous invitons le Président de l'Assemblée générale à continuer d'organiser de tels débats et à convoquer des séances spéciales pour examiner les situations d'importance mondiale. | UN | وإننا نشجع رئيس الجمعية العامة على مواصلة تلك المناقشات وعلى عقد اجتماعات خاصة لتدارس الحالات التي تتسم بأهمية دولية. |
nous encourageons tous les États Membres à suivre notre exemple dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires au niveau mondial. | UN | وإننا نشجع جميع الدول الأعضاء على أن تحذو حذونا في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشاره على الصعيد العالمي. |
Une législation complète contre la discrimination est d'importance capitale dans la lutte contre la discrimination raciale et l'intolérance et nous encourageons les États à : | UN | وتعد تشريعات مكافحة التمييز الشاملة أساسية للغاية في مجال مكافحة التمييز العنصري والتعصب، وإننا نشجع الدول على: |
nous encourageons les jeunes à être novateurs et créatifs. | UN | وإننا نشجع شبابنا على التحلي بروح إبداعية خلاقة. |
nous encourageons un contrôle local des études visant ces technologies novatrices. | UN | وإننا نشجع على أن يتم محليا تبني الدراسات المتعلقة بالتكنولوجيات المبتكرة. |
nous encourageons fermement tous les États à y adhérer. | UN | وإننا نشجع بقوة جميع الدول على الانضمام إليها. |
nous encourageons la Fédération de Russie et les États-Unis à négocier et à mettre en oeuvre de nouvelles mesures destinées à la réduction des armes stratégiques. | UN | وإننا نشجع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على التفاوض وتنفيذ التدابير الجديدة لخفض الأسلحة الاستراتيجية. |
nous encourageons tous les donateurs, et les autres pays en position de le faire, à appuyer le travail du FNUAP en lui octroyant les financements appropriés. | UN | وإننا نشجع جميع المانحين والبلدان الأخرى التي تستطيع أن تساعد الصندوق في عمله على القيام بذلك، من خلال توفير التمويل الكافي. |
nous encourageons la poursuite de l'intégration de ceux-ci dans les stratégies nationales de mise en œuvre. | UN | وإننا نشجع على إدماجها المتزايد في استراتيجيات التنفيذ الوطنية. |
nous encourageons les rédacteurs à entamer le plus tôt possible de vastes consultations. | UN | وإننا نشجع من قاموا بالصياغة على أن يشرعوا في مشاورات واسعة النطاق في أقرب وقت ممكن. |
nous encourageons également tous les pays à examiner dans quelle mesure ils sont préparés à l'échéance de l'an 2000 et pas seulement au niveau des systèmes gouvernementaux. | UN | وإننا نشجع كل أمة على اختبار مــدى استعدادها لسنــة ٢٠٠٠ دون أن تقصــر الاختبــار علــى اﻷجهزة الالكترونية الحكومية. |
nous encourageons le Groupe à faire en sorte que ses prises de décisions se fondent sur le consensus en ce qui concerne la question fondamentale de l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | وإننا نشجع الفريق على العمل من أجل بناء توافق اﻵراء بشأن المسألة الرئيسية وهي توسيع مجلس اﻷمن. |
nous encourageons les efforts déployés en vue de parvenir à un accord et sommes partisans de porter à 25 le nombre total de membres du Conseil. | UN | وإننا نشجع الجهود الهادفة للتوصل إلى اتفاق ونؤيد زيادة عضوية المجلس إلى ما مجموعه ٢٥. |
nous encourageons le Comité directeur de l'Initiative spéciale à accorder la priorité absolue à l'exécution de l'Initiative de manière dynamique. | UN | وإننا نشجع اللجنة التوجيهية للمبادرة الخاصة على إيلاء أولوية قصوى لتشغيل المبادرة بطريقة دينامية. |
nous encourageons le respect et la sauvegarde des droits des minorités et la possibilité pour tout peuple ou toute minorité de préserver et de promouvoir son identité culturelle. | UN | وإننا نشجع احترام حقوق اﻷقليات وضمانها وأن يتمكن أي شعب أو أقلية من الحفاظ على هويته الثقافية والنهوض بها. |
nous encourageons la poursuite de la coopération et de la coordination entre ces banques et d'autres institutions financières internationales, comme il convient. | UN | وإننا نشجع استمرار التعاون والتنسيق فيما بين المصارف الإنمائية الإقليمية وسائر المؤسسات المالية الدولية، حسب الاقتضاء. |
Dans nos délibérations, nous invitons tous les États et les autres participants à proposer de nouvelles initiatives à même de permettre la pleine universalisation de la Convention et nous encourageons vivement des déclarations générales allant dans ce sens. | UN | وإننا ندعو، في مداولاتنا، جميع الدول وغيرها من المشاركين إلى الخروج بمبادرات يمكن استخدامها في تحقيق العالمية الكاملة للاتفاقية، وإننا نشجع بحرارة إصدار بيانات عامة لهذه الغاية. |
nous préconisons également la participation la plus large possible au système de certification du Processus de Kimberley, incluant les États Membres de l'ONU qui prennent part au commerce de diamants, compte tenu de l'énorme importance que ce niveau de participation revêt pour la mise en pratique fructueuse de ce système. | UN | وإننا نشجع المشاركة على أوسع نطاق ممكن في الخطة الدولية لإصدار الشهادات، بما في ذلك مشاركة كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تتاجر بالماس، لأن تلك المشاركة لها أعظم أهمية للنجاح في تنفيذ الخطة. |