nous notons que des efforts similaires sont entrepris pour des programmes concernant les droits de l'homme. | UN | وإننا نلاحظ أن جهودا مماثلة تبذل في البرامج المتعلقة بحقوق الانسان. |
nous notons avec préoccupation la poursuite des conflits à Madagascar, en Somalie, au Darfour, au Moyen-Orient et en Afghanistan, pour ne citer que ceux là. | UN | وإننا نلاحظ بقلق الصراعات المتواصلة في مدغشقر، والصومال، ودارفور، والشرق الأوسط وأفغانستان، على سبيل المثال لا الحصر. |
nous notons avec satisfaction que la solution des questions d'organisation va de pair avec le développement et l'institutionnalisation de la coopération sectorielle des États membres dans différents domaines. | UN | وإننا نلاحظ بارتياح أنه تجري بموازاة حل المسائل التنظيمية عملية تطوير للتعاون الجوهري الجاري بين الدول الأعضاء في مختلف الميادين واتخاذ هذا التعاون طابعا مؤسسيا. |
Cependant, nous notons avec regret et une profonde déception que la question de notre appartenance à un groupe régional n'est toujours pas résolue. | UN | وإننا نلاحظ بأسف وخيبة أمل أن مسألة عضويتنا في مجموعة إقليمية لم تحسم بعد. |
nous notons avec regret que le Maroc a refusé de discuter de ces mesures de confiance, tant lors des récentes sessions organisées par l'ONU que précédemment. | UN | وإننا نلاحظ مع الأسف أن المغرب يرفض مناقشة هذه التدابير في هذه الجولة والجولات السابقة عليها لمفاوضات الأمم المتحدة. |
nous notons avec une grande satisfaction que le Tadjikistan est fermement résolu à défendre les buts et les principes définis dans la Charte des Nations unies, et à s'acquitter de toutes les obligations énoncées dans la Charte. | UN | وإننا نلاحظ بعظيم الارتياح التزام طاجيكستان بدعم مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وبالوفاء بجميع الالتزامات المتضمنة في الميثاق. |
nous notons à cet égard l'excellent travail de coordination fait par M. Gambari, Secrétaire général adjoint, et Conseiller sur l'Afrique en ce qui concerne l'apport du Secrétariat au Groupe de travail. | UN | وإننا نلاحظ في هذا الصدد العمل الممتاز الذي قام به السيد غمبري وكيل الأمين العام ومستشاره للشؤون الأفريقية، في تنسيق المساهمة التي تقدمها الأمانة العامة إلى الفريق العامل. |
77. nous notons avec préoccupation le maintien de restrictions injustifiées concernant l'exportation vers les pays en développement de matériel, d'équipement et de technologies à des fins pacifiques. | UN | 77- وإننا نلاحظ مع القلق أنه ما زالت توجد قيود لا موجب لها على عمليات تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية إلى البلدان النامية. |
nous notons que les parties sont prêtes à dialoguer pendant les négociations qui se déroulent actuellement sur le sujet à Erez et nous espérons que ces négociations auront une issue concluante. | UN | وإننا نلاحظ استعداد اﻷطراف للتحاور خلال المفاوضات الجارية في إيرز بشأن هذا الموضوع، ونأمل بأن تتوصل هذه المحادثات إلى نتيجة ناجحة. |
nous notons avec satisfaction qu'au fil des années, les États Membres ont témoigné d'un appui sans faille au Programme et qu'à maintes reprises, ils ont reconnu la réussite du Programme conduit par le Département des affaires de désarmement. | UN | وإننا نلاحظ مع التقدير، أن الدول الأعضاء قد أبدت عبر السنين، تأييدها المستمر للبرنامج، واعترفت في مناسبات عدة بنجاح إدارة شؤون نزع السلاح في تنفيذه. |
C'est avec grande satisfaction que nous notons le lien qui est en train de se forger entre la CPI et l'ONU dans leur quête de l'objectif commun de paix et de sécurité internationales. | UN | وإننا نلاحظ مع الارتياح الشديد تطور العلاقات بين المحكمة الجنائية الدولية وبين الأمم المتحدة في سعيهما إلى تحقيق هدفهما المشترك وهو استقرار السلم والأمن الدوليين. |
nous notons que ce sont les coordonnateurs qui, sous leur propre responsabilité, ont établi des rapports; il ne s'agit pas de documents issus des débats officiels de la Conférence du désarmement; on n'y trouve que le résumé et les évaluations personnels des coordonnateurs. | UN | وإننا نلاحظ أن تقارير المنسقين قد أُعدت على مسؤوليتهم الشخصية لا كحصيلة لعملية المناقشات الرسمية التي دارت في مؤتمر نزع السلاح. ولا تتضمن التقارير سوى ملخصاتهم وتقييماتهم الشخصية. |
nous notons avec satisfaction les progrès accomplis jusquelà par le Fonds d'affectation spéciale PerezGuerrero pour la coopération économique et technique entre pays en développement à l'appui de la coopération SudSud. | UN | وإننا نلاحظ بارتياح التقدم الذي أحرزه حتى الآن صندوق بيريس - غيريرو الاستئماني للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية دعماً للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
nous notons avec satisfaction les progrès accomplis jusquelà par le Fonds d'affectation spéciale PerezGuerrero pour la coopération économique et technique entre pays en développement à l'appui de la coopération SudSud. | UN | وإننا نلاحظ بارتياح التقدم الذي أحرزه حتى الآن صندوق بيريس - غيريرو الاستئماني للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية دعماً للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
nous notons également que hormis les deux sièges permanents réclamés par l'Afrique, deux États africains ou davantage pourraient, par un système de rotation, être représentés au Conseil de sécurité selon des modalités fixées par les Africains eux-mêmes. | UN | وإننا نلاحظ أيضا أنه مقابل المقعدين المتمتعين بالقوة اللذين تسعى أفريقيا لشغلهما، يمكن أن يأتي التمثيل في المجلس من دولتين أو، من خلال التناوب، من عدد أكبر من الدول الأفريقية، بمقتضى ترتيبات يقررها الأفارقة بأنفسهم. |
nous notons avec satisfaction les progrès accomplis jusque-là par le Fonds d'affectation spéciale Perez-Guerrero pour la coopération économique et technique entre pays en développement à l'appui de la coopération Sud-Sud. | UN | وإننا نلاحظ بارتياح التقدم الذي أحرزه حتى الآن صندوق بيريس - غيريرو الاستئماني للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية دعما للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
52. nous notons avec une profonde préoccupation la montée des activités criminelles de toute nature, notamment le trafic illicite des armes, des stupéfiants et d'autres substances utilisés pour encourager et financer le crime organisé et autres activités criminelles transnationales qui constituent une cause majeure d'instabilité et une menace au développement. | UN | 52- وإننا نلاحظ بقلق شديد تزايد كل أنواع النشاطات الإجرامية، بما فيها الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات وغيرها من المنتجات التي تستخدم في دعم وتمويل الجرائم المنظمة وجميع أنواع الجرائم عبر الوطنية التي ما تزال تشكل عاملاً رئيسياً من عوامل عدم الاستقرار وخطراً على التنمية. |
nous notons l'accent mis sur la bonne pratique qui consiste à travailler en étroite collaboration avec les gouvernements aux audits financiers du secteur public et à intégrer ces audits dans les stratégies de réduction de la pauvreté des pays, les programmes d'assistance des bailleurs de fonds et les cycles de prise de décisions des gouvernements comme des bailleurs de fonds. | UN | 2 - وإننا نلاحظ تركيز الممارسات الجيدة على العمل على نحو وثيق مع الحكومات في عمليات الاستعراض المالي للقطاع العام، وإدماج عمليات الاستعراض هذه في استراتيجيات البلدان للحد من الفقر، وبرامج الجهات المانحة لتقديم المساعدة القطرية، ودوائر صنع القرار للحكومات والجهات المانحة. |
nous notons avec une profonde préoccupation la montée des activités criminelles de toute nature, notamment le trafic illicite des armes, des stupéfiants et d'autres substances utilisés pour encourager et financer le crime organisé et autres activités criminelles transnationales qui constituent une cause majeure d'instabilité et une menace au développement. | UN | 52 - وإننا نلاحظ بقلق شديد تزايد كل أنواع النشاطات الإجرامية، بما فيها الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات وغيرها من المنتجات التي تستخدم في دعم وتمويل الجرائم المنظمة وجميع أنواع الجرائم عبر الوطنية التي ما تزال تشكل عاملاً رئيسياً من عوامل عدم الاستقرار وخطراً على التنمية. |
4. nous notons que la reprise de la croissance en Afrique au lendemain de la crise mondiale a été rapide et forte, comparée à ce qui s'est passé lors des crises précédentes, grâce notamment aux réformes structurelles mises en place depuis des années avant la crise, à l'application de trains de mesures de relance et aux politiques fiscales et monétaires anticycliques adoptées par de nombreux pays africains. | UN | 4 - وإننا نلاحظ أن انتعاش النمو في أفريقيا في أعقاب الأزمة العالمية كان سريعاً وقويا بالمقارنة مع حالات الانكماش الاقتصادي التي حدثت في السابق، ويرجع الفضل في ذلك إلى جملة عوامل، منها الإصلاحات الهيكلية التي أُدخلت خلال سنوات قبل الأزمة وصولاً إلى حُزَم الحوافز التي شملت السياسات المالية والنقدية المعاكسة للدورة الاقتصادية التي اتبعتها بلدان أفريقية كثيرة. |