je me réjouis à la perspective de travailler avec les États Membres pour stimuler un débat animé et apporter de nouvelles perspectives sur cette importante question. | UN | وإنني أتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء، من أجل إجراء نقاش مفعم بالحيوية، وإثراء هذا الموضوع الهامّ برؤية مبتكَرة. |
je me réjouis à la perspective de continuer à travailler avec vous au cours des prochains mois. | UN | وإنني أتطلع إلى مواصلة عملنا في الأشهر المقبلة. |
j'ai hâte de voir davantage de pays se joindre au groupe d'amis et apporter à l'Alliance un soutien actif, y compris financier. | UN | وإنني أتطلع إلى أن تنضم بلدان أخرى إلى فريق الأصدقاء وتدعم التحالف بفعالية، بما يشمل الدعم المالي. |
je me réjouis de vous consulter ultérieurement à ce sujet au début de l'année prochaine. Partenariats | UN | وإنني أتطلع إلى التشاور معكم بصدد هذا الموضوع في مطلع العام القادم. |
j'attends avec impatience de nous retrouver avec des forces nouvelles à la reprise de nos travaux en 2002. | UN | وإنني أتطلع إلى لقياكم مجددا، وأنتم تشعرون بالحيوية والنشاط، عندما نستأنف أعمالنا في عام 2002. |
Alors que le groupe consultatif s'engage à assumer son rôle dans le cadre de cette grande entreprise, je compte sur votre soutien et votre coopération en la matière. | UN | وإنني أتطلع إلى تلقي دعمكم وتعاونكم فيما يضطلع الفريق الاستشاري بدوره في هذا المسعى الهام. |
j'espère que le rapport préliminaire donnera lieu à un débat animé et fructueux à la quarante-huitième session. | UN | وإنني أتطلع إلى إجراء مناقشة وقادة ومثمرة لهذا التقرير اﻷولي أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين. |
j'appelle de mes vœux un règlement pacifique de la crise et la reprise des négociations en vue d'une paix globale, juste et durable, comme le Conseil l'a demandé dans sa résolution 338 (1973) et dans d'autres résolutions pertinentes. | UN | وإنني أتطلع إلى التوصل إلى حل سلمي للأزمة وإلى استئناف الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية تفضي إلى سلام شامل وعادل ودائم، حسب ما دعا إليه مجلس الأمن في قراره 338 (1973) والقرارات الأخرى ذات الصلة. |
j'attends avec intérêt la coopération et l'appui de tous pour que l'événement de haut niveau de septembre 2010 soit couronné de succès. | UN | وإنني أتطلع إلى ما ستمدُّونني به من تعاونٍ ودعمٍ في سبيل إنجاح اجتماع أيلول/سبتمبر 2010 الرفيع المستوى. |
Il faudra un effort collectif pour surmonter le blocage, et je me réjouis à la perspective de travailler en étroite collaboration avec vous, Monsieur le Président, et tous nos collègues à cette fin. | UN | والخروج من هذا المأزق هو جهد جماعي، وإنني أتطلع إلى التعاون الوثيق معكم ومع زملائنا كافة من أجل تحقيق هذه الغاية. |
je me réjouis à la perspective d’entretenir avec lui des relations d’une telle qualité à l’avenir. | UN | وإنني أتطلع إلى مواصلة هذه العلاقة المنفتحة مستقبلا. |
je me réjouis à la perspective d’entretenir avec lui des relations d’une telle qualité à l’avenir. | UN | وإنني أتطلع إلى مواصلة هذه العلاقة المنفتحة مستقبلا. |
je me réjouis à la perspective de continuer de collaborer étroitement avec eux. | UN | وإنني أتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع أعضائها في الفترة المقبلة. |
j'ai hâte de prendre connaissance du document dont il a annoncé la distribution. | UN | وإنني أتطلع إلى قراءة الوثيقة التي أعلن عن توزيعها. |
je me réjouis de vous consulter ultérieurement à ce sujet au début de l'année prochaine. Partenariats | UN | وإنني أتطلع إلى التشاور معكم بصدد هذا الموضوع في مطلع العام القادم. |
j'attends avec impatience qu'ils élargissent leur action à la région de la Bekaa. | UN | وإنني أتطلع إلى توسيع نطاق عملهما لكي يشمل منطقة البقاع. |
J'attends avec intérêt de travailler avec eux, et je compte sur leurs importants conseils. | UN | وإنني أتطلع إلى العمل معهم والاستعانة بمشورتهم الهامة. |
j'espère que l'examen de la méthodologie utilisée pour la fixation du barème des quotes-parts, qui a été demandé à l'Assemblée générale, donnera des résultats positifs. | UN | وإنني أتطلع إلى نتائج إيجابية عن استعراض منهجية الجدول الحالي الذي كلفت الجمعية العامة للقيام به. |
j'appelle de mes vœux un règlement pacifique de cette crise et une reprise des travaux menés en vue d'un accord de paix global, équitable et durable, comme l'a demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 338 (1973) et d'autres qu'il a adoptées sur la question. | UN | وإنني أتطلع إلى التوصل إلى حل سلمي للأزمة وإلى استئناف الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية تفضي إلى إحلال سلام شامل وعادل ودائم، حسبما دعا إليه مجلس الأمن في قراره 338 (1973) وفي القرارات الأخرى ذات الصلة التي اتخذها المجلس. |
j'attends avec intérêt la reprise de ce dialogue et j'espère que l'on pourra créer une dynamique qui permettra aux autorités de Belgrade et de Pristina de procéder progressivement mais sûrement à la normalisation de leurs relations et d'instaurer une paix durable dans la région. | UN | وإنني أتطلع إلى استئناف جلسات الحوار، وآمل أن يتسنى خلق الزخم الذي يتيح لبلغراد وبريشتينا المضي قُدُماً على نحو تدريجي ولكن مطرد صوب تطبيع العلاقات وإقامة سلام دائم في المنطقة. |
La tâche n'est pas terminée et j'espère que ce concours continuera de nous être acquis de façon que nous puissions mettre rapidement en place au Siège les moyens de faire face aux exigences de ce début du XXIe siècle. | UN | فالمهمة لم تنجز بعد، وإنني أتطلع إلى مواصلة هذا الدعم بحيث نستطيع أن نبني بسرعة قدرة في المقر تكون على استعداد لتلبية طلبات مطلع القرن الحادي والعشرين. |
je suis impatient d'entendre l'examen qu'il conduira et peut-être la définition plus précise qu'il donnera du rôle de l'ONU. | UN | وإنني أتطلع إلى الاستماع إليه وهو يقدم استعراضه ويحدد ربما على نحو أدق دور اﻷمم المتحدة. |
Je souhaiterais donc vous consulter au sujet de la nomination de M. Flügge, conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 13 bis du Statut du Tribunal, et attends avec intérêt de recevoir votre avis sur la question. | UN | ولذلك، أود أن أشرع في التشاور معكم بشأن تعيين السيد فلوغي، وفقا للفقرة 2 من المادة 13 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة. وإنني أتطلع إلى تلقي آرائكم بشأن هذه المسألة. |
j'attends avec intérêt le rapport final. | UN | وإنني أتطلع إلى تلقي التقرير النهائي في أقرب وقت ممكن. |